深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生)
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我校自(zi)2004年得到上級行政(zheng)主管(guan)部(bu)門批準,開始(shi)招收外國(guo)留(liu)學(xue)生以來,外國(guo)留(liu)學(xue)生教學(xue)一(yi)直以非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文(wen)化教學(xue)為(wei)主,為(wei)深化學(xue)校國(guo)際化工程,做好外國(guo)留(liu)學(xue)生的各(ge)項管(guan)理(li)工作(zuo),規范管(guan)理(li),特制定本(ben)條例。
外(wai)國留學生在校的(de)各項工作(zuo)由外(wai)事處負責(ze),而其中教(jiao)學工作(zuo)由國際教(jiao)育部負責(ze)。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本條例主要適用于在我(wo)校正式報到(dao)注冊的進行非(fei)學歷漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言學習(xi)的非(fei)中國國籍學生。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡年(nian)滿十八歲并具有初中(zhong)教育以上教育背景,可辦(ban)理中(zhong)國普通簽證(zheng)的外籍學(xue)生,可申請我校非學(xue)歷漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言課(ke)程,免試入學(xue)。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我校對外國留學生采(cai)取(qu)秋春季一(yi)年兩(liang)次申請入(ru)學制(zhi)度(du)。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外(wai)國(guo)留學生(sheng)來我校申請(qing)入學,須填寫(xie)《外(wai)國(guo)留學生(sheng)入學申請(qing)表(biao)》,并提(ti)供(gong)護照復印(yin)(yin)件、畢業證書復印(yin)(yin)件、成(cheng)績單復印(yin)(yin)件報名,必要時學校可要求(qiu)核實原件。如有(you)漢語HSK等級考(kao)試證書或其他漢語水(shui)平證明文件的,可提(ti)供(gong)相應(ying)文件作為分班依據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我(wo)校外事處責(ze)成國(guo)際(ji)教(jiao)育部負責(ze)接受外國(guo)留學(xue)生的入學(xue)申(shen)請,確定入學(xue)資格,安排學(xue)生注冊以(yi)及學(xue)習等(deng)工作并組織相關的考(kao)試和(he)面試。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外國留學(xue)(xue)生在我校修讀(du)非學(xue)(xue)歷語言課(ke)程(cheng),其學(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)標準由外事(shi)處擬定,收費(fei)(fei)(fei)細則見《留學(xue)(xue)生交費(fei)(fei)(fei)須知》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外國留學(xue)生(sheng)應(ying)按規定一次(ci)性繳(jiao)納所要(yao)求的(de)學(xue)費之后方可正式學(xue)習相(xiang)應(ying)課程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外國留學生在(zai)我校(xiao)學習(xi)的基(ji)本(ben)要(yao)求
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外國(guo)留(liu)學生在(zai)深圳(zhen)職業技(ji)術學院學習期間(jian),應(ying)該:
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力學習(xi)(xi),認真完成學習(xi)(xi)任(ren)務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵(zun)守(shou)學(xue)校的(de)規章制度。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重(zhong)教師及學校工作人員(yuan)
Respect teachers and school staffs。
4) 同(tong)學間相互尊重(zhong),團結(jie)友好。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛煉身體,講究衛生。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風端正,舉止文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維(wei)護(hu)文明(ming)校園環(huan)境,保持學校正(zheng)常(chang)生活秩(zhi)序(xu)和學習秩(zhi)序(xu)。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中(zhong)國(guo)政府有(you)關的法令和(he)規(gui)定。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊重中國人(ren)民的風俗習慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維(wei)護和增(zeng)進各國人民(min)之間的友誼。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外國留學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)管理(li)規定
6. Regulations for study administration
1)自覺遵守學習紀(ji)律,按時上課,不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠(kuang)課,在課堂上不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機調(diao)成靜音或者關機,不(bu)接電話,認真有效完成學習任(ren)務。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊重老師,團結同學,建立和維(wei)護良好的師生、同學關系。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學(xue)生因(yin)病、因(yin)事缺課在(zai)四(si)節(jie)課及以下(xia)者,需(xu)提前(qian)向班主任遞(di)交(jiao)請假(jia)條說(shuo)明(ming)理(li)由。需(xu)請假(jia)四(si)節(jie)課以上者,需(xu)外事處審(shen)批。無正當(dang)理(li)由,學(xue)生不得請假(jia)。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留(liu)學生(sheng)在校學習期間不得就業、經商(shang)或從事其他經營性(xing)活(huo)動(dong)。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留學(xue)生(sheng)必須(xu)按照教(jiao)學(xue)計劃規定的各門課(ke)程參加考核,考核成績(ji)實行百分(fen)制記分(fen)方式。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因個人(ren)原因不(bu)能(neng)在(zai)(zai)規定(ding)(ding)時間參(can)加考(kao)(kao)(kao)(kao)試者,視為自動放(fang)棄考(kao)(kao)(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)(kao)(kao)試成績(ji)以零(ling)分計入學(xue)期總評成績(ji)。因患病或突發情(qing)況不(bu)能(neng)在(zai)(zai)規定(ding)(ding)時間參(can)加考(kao)(kao)(kao)(kao)試者,必須及時向國(guo)際教育(yu)部提(ti)出(chu)緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)書面(mian)申請,并(bing)提(ti)供相關證明,經國(guo)際教育(yu)部批準(zhun)后統一安排緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)時間和辦法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)成績(ji)按正常(chang)考(kao)(kao)(kao)(kao)試記分。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由學(xue)校頒發的(de)(de)獎(jiang)學(xue)金均與留學(xue)生(sheng)學(xue)期內的(de)(de)學(xue)習成績和出(chu)勤(qin)率掛鉤,學(xue)期出(chu)勤(qin)率達到或超過總(zong)學(xue)時85%的(de)(de)留學(xue)生(sheng)才具備(bei)獲得獎(jiang)學(xue)金的(de)(de)資(zi)格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留學生在入學后應根據自(zi)己(ji)的(de)語言程(cheng)度選擇合適的(de)班級(ji)(ji)就讀,一旦(dan)確定班級(ji)(ji),不得隨意更改。如需(xu)調換班級(ji)(ji)或跨班級(ji)(ji)聽(ting)課,要向國際教育部提出書面申請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留學(xue)生宿舍是廣(guang)大留學(xue)生生活和(he)學(xue)習(xi)的(de)場所,為了(le)使(shi)大家有(you)一(yi)個安靜的(de)學(xue)習(xi)環境和(he)正常的(de)秩(zhi)序,特(te)規定如(ru)下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有來(lai)校學(xue)習的學(xue)生(sheng)(sheng),如需住宿(su)(su),住宿(su)(su)費(包(bao)括宿(su)(su)舍押金1600元)必須(xu)與每(mei)學(xue)期(qi)的學(xue)費同時(shi)(shi)繳納,否則(ze)視為(wei)走讀生(sheng)(sheng);住宿(su)(su)生(sheng)(sheng)在完成繳費手續后,根據學(xue)校的統一安(an)排(pai)按指(zhi)定房間住宿(su)(su),不得(de)(de)私自調換房間,不得(de)(de)強(qiang)占房間。在入住的24小時(shi)(shi)內把護照及照片交給簽證負責人(ren)做境外(wai)人(ren)員臨(lin)時(shi)(shi)住宿(su)(su)登記。
學(xue)(xue)校假期不提供(gong)住宿(su)。學(xue)(xue)校不提供(gong)留學(xue)(xue)生夫妻住房(fang)和學(xue)(xue)生家(jia)屬用(yong)房(fang),如有特(te)殊情(qing)況,經學(xue)(xue)校外事辦公(gong)室同意(yi)后,安排在(zai)指(zhi)定宿(su)舍(she)住宿(su),并(bing)繳納(na)相應費(fei)用(yong)。因特(te)殊原(yuan)因要求一人住一間房(fang)者,須(xu)向(xiang)宿(su)舍(she)管理人員提出書面(mian)申請(qing),在(zai)條件允許的情(qing)況下,經批準(zhun)可住單間,并(bing)按規(gui)定交納(na)單間房(fang)費(fei)。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學(xue)生宿舍收費(fei)(fei)(fei):住(zhu)宿費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水(shui)電(dian)(dian)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用多少付多少;宿舍押(ya)(ya)金為1600元(yuan)(yuan),包含宿舍鑰匙與空(kong)調遙控(kong)器押(ya)(ya)金200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換(huan)生按所簽協(xie)議收費(fei)(fei)(fei),押(ya)(ya)金照常繳(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)生每(mei)(mei)學(xue)期(qi)報到注冊(ce)時一次性繳(jiao)清(qing)學(xue)費(fei)(fei)(fei)與住(zhu)宿費(fei)(fei)(fei)(包括宿舍押(ya)(ya)金1600元(yuan)(yuan)),并簽訂(ding)關(guan)于遵(zun)守(shou)“留學(xue)生宿舍管理(li)規定”的協(xie)議后方(fang)可入(ru)住(zhu)。特殊(shu)情況,經學(xue)校外(wai)事辦公室同意可緩交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會(hui)有工作人(ren)員到宿舍內(nei)抄水(shui)電(dian)(dian)表,待(dai)計算完(wan)畢后會(hui)把(ba)欠費(fei)(fei)(fei)條粘貼在每(mei)(mei)個房間的門上(shang),所欠費(fei)(fei)(fei)用必須在工作人(ren)員粘貼欠費(fei)(fei)(fei)條后的三天內(nei)到管理(li)處繳(jiao)納,否則停止供應(ying)水(shui)電(dian)(dian)至繳(jiao)清(qing)費(fei)(fei)(fei)用為止。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學(xue)生辦理住(zhu)宿申請手續,同時簽(qian)訂(ding)《深(shen)圳職(zhi)業技(ji)術學(xue)院(yuan)留(liu)學(xue)生住(zhu)宿合同》及(ji)《深(shen)圳職(zhi)業技(ji)術學(xue)院(yuan)安全責任書(shu)》并備(bei)案,方可取得住(zhu)宿資格。《合同書(shu)》是(shi)住(zhu)宿憑證,應予妥善保管,以(yi)備(bei)檢查。
辦理完(wan)入住(zhu)手續(xu)后,到(dao)輔導員處領取鑰(yao)匙(chi)與空調(diao)遙(yao)控器(qi)并(bing)在領用表(biao)上簽字確認(ren)。進(jin)入房間后,須(xu)核對(dui)房間物品清單,查看水電表(biao)的(de)當前紀(ji)錄,填寫《深圳職業(ye)技術學(xue)院留學(xue)生入住(zhu)登記表(biao)格》并(bing)簽字確認(ren)。學(xue)生退宿(su)時,我(wo)方將收回鑰(yao)匙(chi)與空調(diao)遙(yao)控器(qi),檢查清單所列物品。如有遺(yi)失(shi)(shi)、損壞等(deng)須(xu)照價賠償。無(wu)遺(yi)失(shi)(shi)、損壞等(deng)情況,我(wo)方將協助(zhu)辦理退押(ya)金的(de)手續(xu)。
下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)期(qi)如需(xu)繼續(xu)學(xue)(xue)習和住宿的學(xue)(xue)生,應(ying)在每(mei)學(xue)(xue)期(qi)最后兩周(zhou)內(nei)支付下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費(fei),并憑(ping)學(xue)(xue)費(fei)收據預(yu)定(ding)下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)期(qi)的住宿;否則,需(xu)辦理(li)退宿手(shou)續(xu)。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學生對(dui)自(zi)然損壞的(de)家具和(he)設備,須及時報修(xiu),以(yi)便維修(xiu)和(he)更換。對(dui)人為(wei)破壞的(de),要(yao)照價賠償,并追(zhui)究責任,入住房間時發現已損壞公物應(ying)及時報告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不得(de)利(li)用宿舍從事違反我(wo)(wo)國法(fa)律和校規的(de)活動(dong),所住房(fang)間不得(de)私(si)自轉讓、轉租或留宿他人(ren),不得(de)將(jiang)(jiang)宿舍設為(wei)宗教活動(dong)用房(fang)。一旦發(fa)現,立即取消(xiao)住宿資格(ge),情(qing)節嚴重(zhong)者,將(jiang)(jiang)交由相關部門查(cha)處。學生需(xu)服從我(wo)(wo)方的(de)調房(fang)安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵(zun)守防火(huo)規定(ding),嚴禁亂動配電箱和(he)消防器(qi)(qi)材,室內禁止存放(fang)易(yi)燃、易(yi)爆物品,對由此(ci)造成損失的(de),須據(ju)實(shi)賠償(chang)一(yi)切(qie)損失。注意用(yong)電安全,宿舍內禁止使(shi)用(yong)電爐、酒精爐等(deng)加熱設(she)備和(he)大功率電器(qi)(qi),以防止火(huo)災(zai)發生。不得隨地亂扔未熄滅的(de)煙(yan)頭。違反者,上述(shu)電器(qi)(qi)將被(bei)沒(mei)收。如因使(shi)用(yong)這類電器(qi)(qi)而引發事故,其(qi)全部損失將有肇事者負責,并(bing)追(zhui)究其(qi)應有的(de)責任。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴(yan)禁(jin)亂拉電線,有線電視線和衛(wei)星天線。保管(guan)好(hao)個人(ren)(ren)(ren)錢財及有關證件,防止失竊。請隨(sui)手關門(men),出門(men)鎖好(hao)房(fang)(fang)間(jian)(jian)。留學(xue)生如(ru)果(guo)鑰(yao)匙遺(yi)漏在房(fang)(fang)間(jian)(jian)內(nei),需要借用房(fang)(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙,可與門(men)衛(wei)人(ren)(ren)(ren)員(yuan)或管(guan)理人(ren)(ren)(ren)員(yuan)聯系(xi)借鑰(yao)匙并在開(kai)門(men)后立即歸(gui)還。任何人(ren)(ren)(ren)不(bu)得隨(sui)便借用他人(ren)(ren)(ren)房(fang)(fang)間(jian)(jian)的鑰(yao)匙,也(ye)不(bu)準將本(ben)人(ren)(ren)(ren)房(fang)(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙借給(gei)他人(ren)(ren)(ren)使用。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學(xue)生禁止私(si)自更(geng)換門鎖(suo)。確實(shi)需要更(geng)換門鎖(suo)的,必須(xu)向輔(fu)導員提出書面申請,經同意后(hou),由工作人(ren)員負(fu)責更(geng)換,并留一把(ba)鑰匙在(zai)輔(fu)導員及公寓服務中心備(bei)用。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保持公共場所(suo)(包括樓(lou)道、走(zou)(zou)廊等)和宿(su)舍(she)的(de)清潔與(yu)安(an)靜,不得(de)堆放各種雜物(wu),不得(de)亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,如果發(fa)現有學生亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,立即按照每點5元罰款(kuan),并(bing)開(kai)收據給該(gai)生,罰款(kuan)將(jiang)用于獎勵(li)給表現好的(de)學生或(huo)宿(su)舍(she)的(de)維護等。不得(de)在宿(su)舍(she)內飼養寵物(wu),一經發(fa)現,將(jiang)給予書面警告,并(bing)在三(san)天內把(ba)寵物(wu)帶走(zou)(zou);不服從者(zhe)及(ji)再次(ci)被(bei)發(fa)現者(zhe),將(jiang)沒(mei)收寵物(wu)并(bing)取消住宿(su)資格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后不得開(kai)大燈,可以開(kai)臺燈。不得大聲喧嘩及播放高(gao)音量的(de)音樂等(deng),不得在走廊或庭院里逗(dou)留或玩耍,必(bi)須回到(dao)自己的(de)房間。在23:00后大聲喧嘩、逗(dou)留玩耍的(de)第一次(ci)將(jiang)警告,第二(er)次(ci)將(jiang)取消宿舍居(ju)住資(zi)格。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后不得出宿(su)舍大(da)門,星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后不得出宿(su)舍大(da)門。如有特殊原因需要外出,必(bi)須(xu)聯系宿(su)舍管理(li)員填寫相應的表(biao)格及(ji)書面(mian)申請(內容包(bao)括:外出時間(jian)、預(yu)計回宿(su)時間(jian)、所去地點(dian)、人物(wu)、聯系人電話(hua)、保證自身與財務安全),回到(dao)學(xue)校后,必(bi)須(xu)發信息或打電話(hua)通知宿(su)舍管理(li)員。不得翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門等,違者(zhe)第(di)一次警告,第(di)二次取消(xiao)宿(su)舍居(ju)住資格。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)四在(zai)23:00后(hou)回宿(su)(su)舍的(de)學生(sheng),星(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)期(qi)(qi)六(liu)在(zai)23:30后(hou)回宿(su)(su)舍的(de)學生(sheng),進宿(su)(su)舍大門(men)時需要(yao)配(pei)合大門(men)管(guan)理人(ren)員(yuan)的(de)指示,做好(hao)相應的(de)登記,無(wu)特殊(shu)情況及無(wu)宿(su)(su)舍管(guan)理員(yuan)的(de)放(fang)行條的(de)學生(sheng)必須登記晚歸。無(wu)故(gu)晚歸和(he)不配(pei)合管(guan)理人(ren)員(yuan)工作(zuo)的(de)學生(sheng),第(di)一次(ci)警告,第(di)二(er)次(ci)取消宿(su)(su)舍居住資格。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關于活(huo)動房(fang)的(de)使(shi)(shi)用,如果需要使(shi)(shi)用活(huo)動房(fang)應到(dao)宿(su)舍管(guan)理(li)員或指(zhi)定(ding)宿(su)舍長處填表做好(hao)登記(ji)后方可使(shi)(shi)用。在(zai)活(huo)動房(fang)內不得(de)吵(chao)鬧、點蠟燭、酗酒(jiu)、禁(jin)(jin)止一切影(ying)響(xiang)他(ta)人的(de)活(huo)動和不得(de)違反(fan)(fan)《深圳職業(ye)技(ji)術學院留學生宿(su)舍管(guan)理(li)規(gui)定(ding)》。在(zai)23:30之前必須打掃(sao)好(hao)衛生,關閉總電源,離開活(huo)動房(fang)并回(hui)自(zi)(zi)己的(de)房(fang)間。未經許可禁(jin)(jin)止在(zai)宿(su)舍樓層內舉辦舞會,以(yi)免影(ying)響(xiang)他(ta)人學習與(yu)休息(xi)。不按照規(gui)定(ding)使(shi)(shi)用活(huo)動房(fang)者,如不登記(ji)、自(zi)(zi)行用鐵線或其它工(gong)具開門和違反(fan)(fan)規(gui)定(ding)者,第一次警告,第二次取消住宿(su)資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不得在走(zou)廊玩球、滑板和單車等;不得坐在欄桿上,在欄桿旁推撞或打(da)鬧;以免不慎摔(shuai)傷。嚴禁男(nan)女裸露在室外走(zou)動。一(yi)經發現(xian),第一(yi)次(ci)(ci)警(jing)告(gao),第二次(ci)(ci)取消住宿資(zi)格。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男生嚴禁進(jin)入(ru)女(nv)生宿舍,女(nv)生在宿舍管(guan)理(li)員(yuan)允(yun)許的情況下方可進(jin)入(ru)男生宿舍,在指(zhi)定時間內必(bi)須離(li)(li)開(kai),如未(wei)經(jing)允(yun)許或指(zhi)定時間不(bu)離(li)(li)開(kai)者(zhe),一經(jing)發現,第一次警告,第二次取消住宿資格。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡是(shi)非住宿生(sheng)來宿舍探訪(fang)的學生(sheng),必須在值班(ban)室(shi)(shi)(shi)出示(shi)證(zheng)件,如需進入住宿生(sheng)房間,須將(jiang)本(ben)人(ren)(ren)(ren)證(zheng)件放在值班(ban)室(shi)(shi)(shi)和填寫相應表格(ge)方可入室(shi)(shi)(shi),離開時證(zheng)件發還本(ben)人(ren)(ren)(ren);非辦公(gong)人(ren)(ren)(ren)員和留(liu)學生(sheng)不得擅(shan)自進出宿舍;來訪(fang)人(ren)(ren)(ren)員應保(bao)持安(an)靜,不得高聲(sheng)喧嘩(hua)。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛護公物,節約水(shui)電。不(bu)(bu)得自行(xing)更換家具(ju),不(bu)(bu)得損壞、拆(chai)卸(xie)宿舍樓(lou)和(he)房間(jian)內的設施,損壞或遺失公物必須(xu)照價(jia)賠(pei)(pei)償。使(shi)用(yong)樓(lou)內的公用(yong)設施,屬人為損壞,須(xu)照價(jia)賠(pei)(pei)償。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留學生(sheng)要講衛生(sheng),講文明,不得在宿(su)舍(she)內起哄和(he)亂甩酒瓶(ping)、燈(deng)管等廢(fei)棄物(wu)。不允(yun)許進行有礙他人學習(xi)、生(sheng)活(huo)和(he)休息的(de)活(huo)動。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違反(fan)上(shang)述規(gui)定者,學(xue)校將視情節輕重,按照有關規(gui)定做(zuo)出處理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為(wei)(wei)了激勵(li)外國(guo)留學生在(zai)我(wo)校(xiao)勤奮學習、努(nu)力進取,我(wo)校(xiao)特別(bie)為(wei)(wei)優秀留學生設(she)立了一系列的獎(jiang)學金,具體參評條件及獎(jiang)項設(she)置如下:
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件:
① Qualifications:
? 自覺(jue)遵守中(zhong)國法律和學校各(ge)項規章制度,無任(ren)何違規違紀記錄(lu);
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異國同學,積極參(can)加(jia)集體活動(dong);
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤(qin)奮學習,積極上進,誠實守信,品德端正(zheng),成(cheng)績優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上課(ke)認真聽講,認真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績(ji)85分以(yi)上,出勤率達到85%以(yi)上。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡具備以(yi)上(shang)四項(xiang)條(tiao)件的(de)(de)外國留(liu)學(xue)生才具備評選獎(jiang)學(xue)金的(de)(de)資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜合獎學金
? Comprehensive Scholarship
獲獎(jiang)名(ming)額為(wei)留學生(sheng)總人(ren)數的15%,獎(jiang)金(jin)1500元/人(ren)。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學金
? Single Curriculum Scholarship
獲獎名額根據留學生(sheng)申請(qing)情(qing)況確定(ding),獎金500元(yuan)/人。獎項分設(she)如下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學(xue)習(xi)進步(bu)獎(jiang)(條件:學(xue)習(xi)態度認真(zhen),學(xue)習(xi)成績明顯提高。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突出表現獎(條件(jian):積(ji)極(ji)參與學(xue)校各項活動,熱情為同學(xue)服務。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全(quan)勤獎(jiang)(條(tiao)件(jian):出勤率在100%以上,不遲到,不早退(tui),不缺課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優勝獎(條(tiao)件(jian):在我校學習期(qi)間通過HSK考試(shi)六級(ji)以上者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合(he)獎(jiang)(jiang)學金(jin)和單(dan)項獎(jiang)(jiang)學金(jin)可以兼得。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教學懲罰:
2) Punishment:
① 外國(guo)留學生(sheng)凡未請假(jia)而無故缺(que)勤(qin)者,均(jun)按曠(kuang)課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留學生在規定上課(ke)時間遲到(dao)15分(fen)鐘按缺課(ke)1學時計(ji),遲到(dao)15分(fen)鐘以內,累計(ji)3次按缺課(ke)1學時計(ji)。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一學(xue)(xue)期內,缺課數(shu)累(lei)(lei)計達(da)(da)到(dao)總(zong)課時(shi)的20%時(shi),國際教育部領(ling)導要同本(ben)人談話。累(lei)(lei)計曠課達(da)(da)到(dao)全(quan)部學(xue)(xue)時(shi)的50%者,取(qu)消學(xue)(xue)期末考試資格,不頒發結(jie)業證(zheng)書,只可(ke)辦理學(xue)(xue)習證(zheng)明。累(lei)(lei)計曠課學(xue)(xue)時(shi)達(da)(da)到(dao)及超(chao)過全(quan)部學(xue)(xue)時(shi)的70%者,學(xue)(xue)校將(jiang)對(dui)其進行開除處理,所(suo)交(jiao)學(xue)(xue)費(fei)不予退還(huan),并通知公安機(ji)關出入境(jing)管(guan)理機(ji)構取(qu)消其學(xue)(xue)生(sheng)簽證(zheng)。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學(xue)(xue)(xue)(xue)期內,首月(yue)(yue)曠(kuang)(kuang)課(ke)率(lv)達(da)到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)生,將(jiang)由(you)輔導(dao)員對其(qi)發出(chu)書面(mian)警告(gao),第二個月(yue)(yue)曠(kuang)(kuang)課(ke)率(lv)還達(da)到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)生,國(guo)際教育部領導(dao)要同本(ben)人(ren)談話,連續第三個月(yue)(yue)曠(kuang)(kuang)課(ke)達(da)到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)生,學(xue)(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對其(qi)進(jin)行開除(chu)處理(li),所交(jiao)學(xue)(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退還,并(bing)通知公安(an)機關出(chu)入(ru)境管理(li)機構取(qu)消其(qi)學(xue)(xue)(xue)(xue)生簽(qian)證。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外學(xue)(xue)(xue)(xue)校(xiao)指派來(lai)我校(xiao)進(jin)行交(jiao)(jiao)換(huan)學(xue)(xue)(xue)(xue)習(xi)的(de)(de)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生,本校(xiao)每月(yue)支付的(de)(de)資助費用與留學(xue)(xue)(xue)(xue)生的(de)(de)出勤掛鉤,凡學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)內無故(gu)缺勤達到(dao)三次(ci)的(de)(de)交(jiao)(jiao)換(huan)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生,資助費用將(jiang)停止發放。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從(cong)入住宿舍(she)至每學期(qi)結束,未曾違反本規定任何條款的(de)宿舍(she),將(jiang)評為(wei) 優秀宿舍(she),給予書面表揚及(ji)一定的(de)物質獎勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損壞或遺失公共物(wu)(wu)品及宿舍內物(wu)(wu)品的,必須照價賠償(chang)。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡違(wei)(wei)(wei)反以下規(gui)定任一條款的學(xue)生,一次(ci)違(wei)(wei)(wei)反,將接受警告處理,二(er)次(ci)違(wei)(wei)(wei)反將取消住宿資格:
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧嘩及播放高音(yin)量的音(yin)樂等,在走廊或庭院里逗留或玩耍的。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后出宿(su)舍大(da)門(men),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后出宿(su)舍大(da)門(men),翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和(he)翻(fan)越大(da)門(men)等的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的學生,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后回(hui)宿(su)舍(she)(she)的學生,進(jin)宿(su)舍(she)(she)大門時(shi)不配合大門管理人員的指示,做好相(xiang)應的登記的。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不按規定使用活動房(fang)的。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私(si)自(zi)進入異(yi)性宿(su)舍(she)的。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

官方微博
官方微信

