草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留(liu)學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)歷漢(han)語語言課程學(xue)生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得到上級行政主管部門批準(zhun),開始招收(shou)外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生以來(lai),外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一(yi)直以非學(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化教學(xue)(xue)為主,為深化學(xue)(xue)校國際(ji)化工(gong)程,做好外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生的各項管理工(gong)作,規范管理,特制定本條(tiao)例。

    外國留學生(sheng)在校的各項工(gong)作由外事處負責,而(er)其中教(jiao)(jiao)學工(gong)作由國際教(jiao)(jiao)育部負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用(yong)于在我(wo)校正式(shi)報到注冊的進行非學歷漢語語言學習(xi)的非中國國籍學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年(nian)滿十(shi)八歲并(bing)具有(you)初中教(jiao)育以上教(jiao)育背景(jing),可辦理中國普通(tong)簽證(zheng)的外籍學生,可申請我校(xiao)非學歷漢(han)語(yu)語(yu)言課程,免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我(wo)校對外國留學生采取秋春季一年兩次申(shen)請入(ru)學制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國(guo)留學生來我校(xiao)申請入學,須填寫《外國(guo)留學生入學申請表(biao)》,并(bing)提(ti)供(gong)護照復(fu)(fu)印(yin)(yin)件、畢業(ye)證(zheng)書復(fu)(fu)印(yin)(yin)件、成績單復(fu)(fu)印(yin)(yin)件報名,必要時學校(xiao)可要求核實(shi)原件。如(ru)有漢(han)語HSK等級(ji)考試證(zheng)書或其(qi)他漢(han)語水(shui)平證(zheng)明文件的,可提(ti)供(gong)相應文件作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事(shi)處責(ze)成國際教育部負責(ze)接受外國留學(xue)(xue)生的入學(xue)(xue)申請,確定入學(xue)(xue)資(zi)格,安排學(xue)(xue)生注(zhu)冊(ce)以及學(xue)(xue)習等工作并組織相關(guan)的考試(shi)和面試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學(xue)生在(zai)我校(xiao)修(xiu)讀非(fei)學(xue)歷語言(yan)課程,其學(xue)費標準(zhun)由外事處擬定(ding),收費細(xi)則見《留學(xue)生交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國(guo)留學生應按規定一次性繳納所要求的學費之后方可正式學習相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國留學生在我(wo)校(xiao)學習的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國(guo)留學生在深圳職業技術學院學習(xi)期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努(nu)力學(xue)習,認真完成學(xue)習任(ren)務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵(zun)守學(xue)校的規章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重(zhong)教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間(jian)相(xiang)互尊重,團結(jie)友(you)好(hao)。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛(duan)煉身體,講(jiang)究(jiu)衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校園環境,保持學校正(zheng)常生活秩(zhi)(zhi)序(xu)和(he)學習秩(zhi)(zhi)序(xu)。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守(shou)中國政(zheng)府(fu)有關(guan)的法令(ling)和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國(guo)人民(min)的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各(ge)國人民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)管(guan)理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習(xi)紀律,按時上課(ke)(ke),不遲到、不早(zao)退、不曠課(ke)(ke),在課(ke)(ke)堂上不吸煙,不講(jiang)話,手機調成(cheng)靜音或者(zhe)關機,不接電話,認真(zhen)有(you)效完成(cheng)學習(xi)任(ren)務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊(zun)重老師,團結同學,建立和維護良好的師生、同學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留(liu)學生因(yin)病、因(yin)事缺課在(zai)四節(jie)(jie)課及以下者,需提(ti)前向班主(zhu)任遞交請假(jia)條說明(ming)理由。需請假(jia)四節(jie)(jie)課以上者,需外(wai)事處審(shen)批。無(wu)正當理由,學生不得請假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留學生在校學習期間不得就(jiu)業(ye)、經商或(huo)從事其他經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留(liu)學生必須按照教學計劃規定(ding)的各門課程參加考核,考核成績實行百(bai)分制記分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人(ren)原因不能(neng)在(zai)規(gui)定時間(jian)參加(jia)考(kao)試者,視為(wei)自動放棄考(kao)試。該次考(kao)試成績(ji)(ji)以(yi)零分(fen)計入學期總評成績(ji)(ji)。因患病或(huo)突(tu)發(fa)情況(kuang)不能(neng)在(zai)規(gui)定時間(jian)參加(jia)考(kao)試者,必須(xu)及時向(xiang)國際教(jiao)育部提出緩(huan)(huan)考(kao)書面申請,并提供相關證明,經國際教(jiao)育部批準(zhun)后統(tong)一安(an)排(pai)緩(huan)(huan)考(kao)時間(jian)和辦法,并交納緩(huan)(huan)考(kao)費(fei)。緩(huan)(huan)考(kao)成績(ji)(ji)按(an)正常考(kao)試記分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學校頒發的(de)獎學金均與(yu)留學生(sheng)學期內的(de)學習成績和出勤率掛鉤(gou),學期出勤率達到或(huo)超過總學時85%的(de)留學生(sheng)才具(ju)備獲得獎學金的(de)資(zi)格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生(sheng)在入學后(hou)應根據自(zi)己(ji)的(de)語言(yan)程度選(xuan)擇合(he)適(shi)的(de)班(ban)級(ji)就讀,一旦確定班(ban)級(ji),不得(de)隨意更改。如需調換班(ban)級(ji)或跨(kua)班(ban)級(ji)聽課(ke),要向國際教育部提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留(liu)學生宿舍是廣大留(liu)學生生活和學習(xi)的(de)場所(suo),為了使大家有一個安(an)靜的(de)學習(xi)環境和正常的(de)秩序,特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來校學習的學生(sheng),如需(xu)住(zhu)宿(su),住(zhu)宿(su)費(包括宿(su)舍(she)押金1600元)必須與(yu)每學期的學費同(tong)時繳納,否則視為走讀生(sheng);住(zhu)宿(su)生(sheng)在(zai)完(wan)成繳費手續(xu)后,根據(ju)學校的統一(yi)安排(pai)按指(zhi)定房間(jian)(jian)住(zhu)宿(su),不(bu)得私自調換(huan)房間(jian)(jian),不(bu)得強(qiang)占房間(jian)(jian)。在(zai)入住(zhu)的24小時內把護照(zhao)(zhao)及照(zhao)(zhao)片交(jiao)給簽證(zheng)負(fu)責人(ren)做境外人(ren)員臨時住(zhu)宿(su)登(deng)記。

    學校假期(qi)不提(ti)供住(zhu)宿。學校不提(ti)供留學生夫妻住(zhu)房(fang)(fang)和學生家屬用(yong)房(fang)(fang),如(ru)有特殊情況,經(jing)學校外事辦公室同意后,安排(pai)在指定宿舍(she)住(zhu)宿,并繳納相(xiang)應費用(yong)。因特殊原(yuan)因要求一人(ren)住(zhu)一間房(fang)(fang)者,須向宿舍(she)管理人(ren)員(yuan)提(ti)出書(shu)面(mian)申請,在條件允許的情況下,經(jing)批準(zhun)可(ke)住(zhu)單(dan)間,并按規(gui)定交納單(dan)間房(fang)(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)(xue)生宿(su)(su)(su)舍收費(fei)(fei)(fei):住宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)每張床位600元(yuan)(yuan)/每月,二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管(guan)(guan)理費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水(shui)(shui)電(dian)費(fei)(fei)(fei)每月用(yong)多少(shao)付多少(shao);宿(su)(su)(su)舍押金為1600元(yuan)(yuan),包(bao)含宿(su)(su)(su)舍鑰匙與空調(diao)遙控器押金200元(yuan)(yuan)。交換生按所(suo)簽(qian)協議(yi)(yi)收費(fei)(fei)(fei),押金照常(chang)繳納。自費(fei)(fei)(fei)生每學(xue)(xue)期報到注冊(ce)時(shi)一次性繳清學(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)與住宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)(su)(su)舍押金1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關于(yu)遵守“留學(xue)(xue)生宿(su)(su)(su)舍管(guan)(guan)理規定(ding)”的協議(yi)(yi)后方可入住。特殊情況(kuang),經學(xue)(xue)校外事辦公(gong)室同意可緩交。每月會有工(gong)(gong)作人員(yuan)到宿(su)(su)(su)舍內抄(chao)水(shui)(shui)電(dian)表,待計算完畢(bi)后會把欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條(tiao)粘貼在每個房間的門上(shang),所(suo)欠(qian)費(fei)(fei)(fei)用(yong)必(bi)須在工(gong)(gong)作人員(yuan)粘貼欠(qian)費(fei)(fei)(fei)條(tiao)后的三(san)天(tian)內到管(guan)(guan)理處繳納,否則停止(zhi)供應(ying)水(shui)(shui)電(dian)至繳清費(fei)(fei)(fei)用(yong)為止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)(xue)生辦理住(zhu)宿(su)申請(qing)手續,同(tong)時(shi)簽訂《深圳職(zhi)業技術(shu)學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生住(zhu)宿(su)合同(tong)》及(ji)《深圳職(zhi)業技術(shu)學(xue)(xue)院安(an)全責任書》并備案(an),方可(ke)取得(de)住(zhu)宿(su)資格。《合同(tong)書》是住(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保管,以(yi)備檢(jian)查(cha)。

    辦(ban)理完入(ru)住手續后,到輔(fu)導(dao)員(yuan)處領取鑰匙與(yu)空調遙控器并(bing)在領用表(biao)上簽字確認(ren)。進入(ru)房間后,須核(he)對房間物品清單,查(cha)看(kan)水電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳職業技(ji)術(shu)學院留學生入(ru)住登記表(biao)格》并(bing)簽字確認(ren)。學生退宿(su)時,我方將(jiang)收(shou)回鑰匙與(yu)空調遙控器,檢(jian)查(cha)清單所列(lie)物品。如(ru)有遺(yi)失(shi)、損壞等須照價賠償(chang)。無遺(yi)失(shi)、損壞等情況,我方將(jiang)協助辦(ban)理退押金(jin)的手續。

    下(xia)一學(xue)(xue)期如(ru)需繼續學(xue)(xue)習和住宿的(de)(de)學(xue)(xue)生,應在(zai)每學(xue)(xue)期最后兩(liang)周內支付下(xia)一學(xue)(xue)期的(de)(de)學(xue)(xue)費,并憑(ping)學(xue)(xue)費收據預定(ding)下(xia)一學(xue)(xue)期的(de)(de)住宿;否則(ze),需辦理退宿手(shou)續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然損(sun)壞的(de)家具和設備,須及時報修,以便維修和更換(huan)。對人為破壞的(de),要照價賠(pei)償,并(bing)追究責任,入住房間時發現已損(sun)壞公物應及時報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得(de)利用(yong)宿(su)舍(she)從事(shi)違反我(wo)國法(fa)律和校規(gui)的(de)活動(dong),所(suo)住(zhu)房間(jian)不(bu)得(de)私(si)自轉讓、轉租或(huo)留宿(su)他人,不(bu)得(de)將宿(su)舍(she)設為宗教活動(dong)用(yong)房。一旦發現,立即取消住(zhu)宿(su)資格,情節(jie)嚴(yan)重者,將交由相關部門(men)查處。學(xue)生需服從我(wo)方的(de)調(diao)房安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火(huo)規定,嚴禁亂(luan)動配電(dian)箱和(he)消防(fang)器(qi)材(cai),室內禁止(zhi)存放易燃、易爆物(wu)品(pin),對由此造成(cheng)損(sun)失的(de)(de),須據實賠償一切損(sun)失。注意用(yong)電(dian)安(an)全,宿舍內禁止(zhi)使(shi)(shi)用(yong)電(dian)爐、酒精(jing)爐等加熱設備和(he)大功率電(dian)器(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)災發(fa)生。不得隨地(di)亂(luan)扔未熄滅的(de)(de)煙頭。違反者,上述電(dian)器(qi)將(jiang)被沒收。如因使(shi)(shi)用(yong)這類電(dian)器(qi)而引發(fa)事故(gu),其(qi)全部(bu)損(sun)失將(jiang)有肇(zhao)事者負責,并(bing)追究其(qi)應有的(de)(de)責任(ren)。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴(yan)禁亂拉(la)電(dian)線(xian),有(you)線(xian)電(dian)視(shi)線(xian)和衛星天(tian)線(xian)。保管好個人(ren)錢財(cai)及有(you)關證件(jian),防止失竊。請隨手(shou)關門(men),出門(men)鎖(suo)好房(fang)(fang)間。留(liu)學生如果鑰匙(chi)(chi)遺漏在房(fang)(fang)間內,需要(yao)借(jie)用(yong)(yong)房(fang)(fang)間鑰匙(chi)(chi),可與門(men)衛人(ren)員(yuan)或管理(li)人(ren)員(yuan)聯系借(jie)鑰匙(chi)(chi)并在開門(men)后立即歸還。任何人(ren)不得隨便借(jie)用(yong)(yong)他人(ren)房(fang)(fang)間的鑰匙(chi)(chi),也(ye)不準將本人(ren)房(fang)(fang)間鑰匙(chi)(chi)借(jie)給他人(ren)使用(yong)(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生(sheng)禁止私自(zi)更換(huan)門(men)鎖。確實需要更換(huan)門(men)鎖的(de),必須向輔導(dao)員提出書面申請,經(jing)同意(yi)后,由(you)工作人(ren)員負責更換(huan),并留一把鑰匙在輔導(dao)員及公(gong)寓服務中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包括樓道、走廊等)和宿舍的(de)清潔與安(an)靜,不得(de)(de)堆(dui)放各種雜物(wu),不得(de)(de)亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫,如果發現(xian)有學生亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫,立即按(an)照每點5元罰款,并開收據給該生,罰款將(jiang)用于獎勵給表現(xian)好的(de)學生或(huo)宿舍的(de)維護等。不得(de)(de)在宿舍內(nei)飼養寵(chong)物(wu),一經(jing)發現(xian),將(jiang)給予書面警告,并在三天(tian)內(nei)把寵(chong)物(wu)帶走;不服(fu)從者及再次被(bei)發現(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)物(wu)并取(qu)消住宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后(hou)不(bu)得開大燈,可以開臺燈。不(bu)得大聲喧嘩(hua)及播放高音(yin)(yin)量的音(yin)(yin)樂(le)等(deng),不(bu)得在走廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍,必須回到(dao)自己(ji)的房間。在23:00后(hou)大聲喧嘩(hua)、逗留玩耍的第(di)一次(ci)(ci)將警(jing)告,第(di)二次(ci)(ci)將取消(xiao)宿舍居(ju)住資(zi)格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期天至(zhi)星期四在23:00后不得(de)出宿(su)舍(she)(she)(she)大(da)門(men),星期五至(zhi)星期六在23:30后不得(de)出宿(su)舍(she)(she)(she)大(da)門(men)。如有(you)特殊原因需要(yao)外(wai)出,必(bi)須聯系宿(su)舍(she)(she)(she)管理員(yuan)填寫相應的表格(ge)及書(shu)面申(shen)請(qing)(內容(rong)包括:外(wai)出時間(jian)、預(yu)計回宿(su)時間(jian)、所去地點、人(ren)物、聯系人(ren)電話(hua)、保證自身與(yu)財務安(an)全),回到(dao)學(xue)校后,必(bi)須發信(xin)息或(huo)打(da)電話(hua)通知宿(su)舍(she)(she)(she)管理員(yuan)。不得(de)翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越(yue)大(da)門(men)等,違者第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取(qu)消宿(su)舍(she)(she)(she)居住資格(ge)。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期(qi)(qi)天至星期(qi)(qi)四在23:00后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)(de)學生(sheng),星期(qi)(qi)五(wu)至星期(qi)(qi)六在23:30后回(hui)(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)(de)學生(sheng),進(jin)宿(su)舍(she)大門(men)時(shi)需要(yao)配合大門(men)管理(li)人員(yuan)的(de)(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)(de)登記,無(wu)特殊情況及無(wu)宿(su)舍(she)管理(li)員(yuan)的(de)(de)(de)放行條的(de)(de)(de)學生(sheng)必須登記晚歸。無(wu)故晚歸和不配合管理(li)人員(yuan)工(gong)作(zuo)的(de)(de)(de)學生(sheng),第一次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)舍(she)居住(zhu)資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關(guan)于活動(dong)房(fang)(fang)的使(shi)用,如果需要(yao)使(shi)用活動(dong)房(fang)(fang)應到(dao)宿舍(she)管理(li)員或指定(ding)(ding)宿舍(she)長處(chu)填(tian)表(biao)做好登記后方(fang)可(ke)使(shi)用。在(zai)活動(dong)房(fang)(fang)內(nei)不得吵鬧(nao)、點(dian)蠟(la)燭、酗酒、禁止一切影響他人的活動(dong)和不得違(wei)反(fan)《深圳職業(ye)技術學(xue)院留學(xue)生宿舍(she)管理(li)規(gui)定(ding)(ding)》。在(zai)23:30之前(qian)必須打掃好衛生,關(guan)閉總電源(yuan),離開活動(dong)房(fang)(fang)并回自己(ji)的房(fang)(fang)間。未經(jing)許(xu)可(ke)禁止在(zai)宿舍(she)樓(lou)層內(nei)舉辦舞會,以(yi)免影響他人學(xue)習與休息(xi)。不按照規(gui)定(ding)(ding)使(shi)用活動(dong)房(fang)(fang)者(zhe),如不登記、自行用鐵線或其(qi)它工具開門和違(wei)反(fan)規(gui)定(ding)(ding)者(zhe),第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消住宿資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在(zai)(zai)走廊(lang)玩球、滑板和單車(che)等(deng);不得(de)坐在(zai)(zai)欄(lan)桿(gan)上,在(zai)(zai)欄(lan)桿(gan)旁推撞(zhuang)或打鬧(nao);以免不慎(shen)摔傷。嚴禁男女裸露(lu)在(zai)(zai)室(shi)外走動(dong)。一經(jing)發現,第一次警告,第二次取(qu)消住(zhu)宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男(nan)生(sheng)嚴禁(jin)進(jin)入女(nv)(nv)生(sheng)宿舍,女(nv)(nv)生(sheng)在宿舍管(guan)理員允許的情況(kuang)下方(fang)可(ke)進(jin)入男(nan)生(sheng)宿舍,在指(zhi)定時(shi)間(jian)內(nei)必須離(li)開(kai)(kai),如(ru)未(wei)經(jing)允許或指(zhi)定時(shi)間(jian)不離(li)開(kai)(kai)者,一(yi)經(jing)發(fa)現(xian),第(di)一(yi)次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住(zhu)宿資格(ge)。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住宿(su)生(sheng)(sheng)來宿(su)舍探(tan)訪的(de)學生(sheng)(sheng),必須在值班室(shi)(shi)出示證件,如(ru)需進入(ru)住宿(su)生(sheng)(sheng)房(fang)間,須將本人(ren)證件放在值班室(shi)(shi)和填寫相應表格方(fang)可入(ru)室(shi)(shi),離開時(shi)證件發還本人(ren);非辦(ban)公人(ren)員(yuan)和留學生(sheng)(sheng)不得(de)擅(shan)自進出宿(su)舍;來訪人(ren)員(yuan)應保持安(an)靜,不得(de)高聲喧嘩(hua)。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛(ai)護公(gong)物(wu)(wu),節約(yue)水(shui)電(dian)。不(bu)得自(zi)行更換(huan)家具,不(bu)得損(sun)(sun)壞、拆卸宿舍樓(lou)和房間內的(de)設(she)施,損(sun)(sun)壞或(huo)遺失(shi)公(gong)物(wu)(wu)必須照價賠(pei)償。使用樓(lou)內的(de)公(gong)用設(she)施,屬人為損(sun)(sun)壞,須照價賠(pei)償。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)(xue)生(sheng)要(yao)講(jiang)衛生(sheng),講(jiang)文明,不得在宿舍(she)內(nei)起哄(hong)和亂甩(shuai)酒瓶、燈管等廢棄物。不允許進行有礙他人學(xue)(xue)習、生(sheng)活和休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反(fan)上述規定者,學(xue)校將視情節輕重,按照(zhao)有(you)關規定做出處理(li)。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了激(ji)勵(li)外國留學(xue)生在(zai)我校勤奮學(xue)習、努力(li)進取(qu),我校特(te)別(bie)為優秀留學(xue)生設立了一系列的獎(jiang)學(xue)金,具體參評條(tiao)件及獎(jiang)項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守(shou)中國(guo)法(fa)律和(he)學校各項(xiang)規章制(zhi)度,無任何(he)違規違紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師(shi)愛校,尊(zun)重異國同學,積極參加(jia)集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學(xue)習,積極(ji)上進(jin),誠實守信(xin),品(pin)德(de)端正(zheng),成(cheng)績(ji)優(you)異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)(shang)課認(ren)(ren)真聽(ting)講(jiang),認(ren)(ren)真完成作(zuo)業,平(ping)均成績85分以上(shang)(shang),出(chu)勤率達到(dao)85%以上(shang)(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡(fan)具備以上四項條件的(de)外國留學生(sheng)才具備評選獎(jiang)學金的(de)資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎(jiang)名額為留(liu)學生總人數的15%,獎(jiang)金(jin)1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)名額(e)根據(ju)留(liu)學生申請情況確定(ding),獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項(xiang)分設如下(xia):

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習進步獎(條(tiao)件:學(xue)習態度認真(zhen),學(xue)習成(cheng)績(ji)明顯提高(gao)。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突(tu)出表(biao)現(xian)獎(jiang)(條件(jian):積(ji)極參與學(xue)校(xiao)各項(xiang)活動(dong),熱情為同學(xue)服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條(tiao)件(jian):出勤率在100%以(yi)上,不遲到,不早退,不缺(que)課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我(wo)校(xiao)學習期間(jian)通過HSK考試六級以(yi)上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎(jiang)學(xue)金和單項獎(jiang)學(xue)金可以兼(jian)得(de)。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請(qing)假而無故缺勤者,均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生(sheng)在規定上課(ke)時(shi)間遲到15分鐘按(an)缺(que)課(ke)1學(xue)時(shi)計,遲到15分鐘以內(nei),累計3次(ci)按(an)缺(que)課(ke)1學(xue)時(shi)計。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)期內,缺(que)課(ke)(ke)數累計(ji)達(da)到總課(ke)(ke)時的20%時,國際教育部(bu)(bu)領導要(yao)同本人談話。累計(ji)曠課(ke)(ke)達(da)到全部(bu)(bu)學(xue)時的50%者,取消學(xue)期末考試資格,不(bu)頒發(fa)結業證(zheng)(zheng)書(shu),只可辦理學(xue)習證(zheng)(zheng)明(ming)。累計(ji)曠課(ke)(ke)學(xue)時達(da)到及(ji)超過全部(bu)(bu)學(xue)時的70%者,學(xue)校將對其(qi)進行開除(chu)處理,所(suo)交學(xue)費不(bu)予退還,并通知公安機(ji)關(guan)出入境管(guan)理機(ji)構取消其(qi)學(xue)生簽(qian)證(zheng)(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)期內,首月曠(kuang)(kuang)課率(lv)達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng),將(jiang)由輔導員對其(qi)發出書面警告,第(di)(di)二個月曠(kuang)(kuang)課率(lv)還(huan)達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng),國際教(jiao)育部領導要同本人談話(hua),連續第(di)(di)三個月曠(kuang)(kuang)課達到或(huo)超過(guo)60%的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對其(qi)進行(xing)開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)費不予退還(huan),并通知公安機(ji)關(guan)出入境管理機(ji)構取(qu)消其(qi)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)校(xiao)指(zhi)派(pai)來我校(xiao)進行(xing)交(jiao)換學(xue)習的留學(xue)生,本校(xiao)每月(yue)支付的資助費(fei)用與留學(xue)生的出勤(qin)掛鉤,凡(fan)學(xue)期內無故(gu)缺勤(qin)達到三(san)次的交(jiao)換留學(xue)生,資助費(fei)用將停(ting)止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入(ru)住(zhu)宿舍(she)至(zhi)每學期(qi)結束,未曾違反(fan)本規(gui)定任何條款(kuan)的宿舍(she),將(jiang)評為 優秀宿舍(she),給(gei)予書(shu)面表揚及一定的物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或(huo)遺失公共物品(pin)(pin)及宿(su)舍內(nei)物品(pin)(pin)的,必須照價賠償(chang)。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)反以下規(gui)定任一條(tiao)款(kuan)的學生(sheng),一次違(wei)反,將接(jie)受警告處理,二次違(wei)反將取消(xiao)住(zhu)宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲(sheng)喧嘩(hua)及播放高(gao)音量的音樂等(deng),在走廊或(huo)庭院(yuan)里逗留或(huo)玩耍(shua)的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星期天至(zhi)星期四在23:00后出宿(su)舍大(da)門(men),星期五(wu)至(zhi)星期六(liu)在23:30后出宿(su)舍大(da)門(men),翻(fan)墻、爬(pa)墻和翻(fan)越大(da)門(men)等(deng)的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后(hou)(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生,星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后(hou)(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生,進宿(su)舍(she)大門時(shi)不配合大門管理人(ren)員的(de)(de)指(zhi)示,做好相應(ying)的(de)(de)登記的(de)(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定(ding)使用(yong)活動房(fang)的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址