草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發(fa)布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程學(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年(nian)得到(dao)上級行政主管部門批準,開(kai)始招收外(wai)國(guo)(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)以(yi)來,外(wai)國(guo)(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)(xue)(xue)一直以(yi)非學(xue)(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教(jiao)學(xue)(xue)(xue)為主,為深化(hua)學(xue)(xue)(xue)校國(guo)(guo)際(ji)化(hua)工(gong)程,做好外(wai)國(guo)(guo)留學(xue)(xue)(xue)生(sheng)的各項管理工(gong)作,規(gui)范管理,特(te)制定本(ben)條例。

外國(guo)留學生在校的各項工作由外事處(chu)負責,而(er)其中教(jiao)學工作由國(guo)際教(jiao)育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適(shi)用于在我校正式報(bao)到注(zhu)冊(ce)的(de)進(jin)行(xing)非學(xue)(xue)歷漢語語言學(xue)(xue)習的(de)非中國國籍學(xue)(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并具有初中教(jiao)育(yu)以(yi)上教(jiao)育(yu)背景,可辦理(li)中國普通簽(qian)證的外籍學(xue)生,可申請(qing)我校非學(xue)歷漢(han)語語言(yan)課(ke)程,免試(shi)入學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留(liu)學生采取秋春季(ji)一年兩次申請入學制(zhi)度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國(guo)留學生來我校(xiao)申請(qing)(qing)入學,須填寫(xie)《外國(guo)留學生入學申請(qing)(qing)表》,并(bing)提(ti)供護照(zhao)復(fu)印(yin)件(jian)、畢業(ye)證書復(fu)印(yin)件(jian)、成績單(dan)復(fu)印(yin)件(jian)報名,必要時學校(xiao)可要求(qiu)核實原件(jian)。如有漢語HSK等級考試(shi)證書或其他漢語水平證明文件(jian)的,可提(ti)供相(xiang)應(ying)文件(jian)作(zuo)為(wei)分班依(yi)據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處責成國(guo)(guo)際教育部(bu)負責接受外國(guo)(guo)留學(xue)(xue)生(sheng)的入(ru)學(xue)(xue)申請,確定入(ru)學(xue)(xue)資格,安(an)排學(xue)(xue)生(sheng)注冊以及學(xue)(xue)習等工作并(bing)組織(zhi)相(xiang)關的考試和面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留(liu)學(xue)生在我(wo)校修讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費(fei)標準由外事處(chu)擬定,收費(fei)細則見《留(liu)學(xue)生交費(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)生(sheng)應按規(gui)定一次性(xing)繳(jiao)納所要(yao)求的學(xue)費之后方可正(zheng)式學(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學生(sheng)在我校學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學生在(zai)深圳(zhen)職業(ye)技術學院學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學(xue)習(xi),認真完成(cheng)學(xue)習(xi)任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規(gui)章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師(shi)及學校工作(zuo)人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重(zhong),團結(jie)友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛(duan)煉(lian)身體,講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正(zheng),舉止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園(yuan)環境(jing),保持學(xue)校正常生(sheng)活秩序和學(xue)習(xi)秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府有關的法令和規(gui)定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中(zhong)國人民的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和(he)增進各國人民之(zhi)間的友(you)誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學生(sheng)教(jiao)學管理(li)規定

6. Regulations for study administration

1)自覺(jue)遵守學習(xi)紀律,按(an)時上課,不遲到(dao)、不早退、不曠課,在課堂上不吸煙,不講話(hua),手機(ji)調成(cheng)(cheng)靜音或者關機(ji),不接(jie)電(dian)話(hua),認真有效(xiao)完成(cheng)(cheng)學習(xi)任務(wu)。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老(lao)師,團結同(tong)學,建立和(he)維護良好的師生(sheng)、同(tong)學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病、因事缺課在四(si)節課及(ji)以下者(zhe),需提(ti)前向班主(zhu)任遞交(jiao)請(qing)假(jia)條說明理(li)由。需請(qing)假(jia)四(si)節課以上者(zhe),需外(wai)事處審(shen)批。無(wu)正當(dang)理(li)由,學生不得請(qing)假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國(guo)留學生在(zai)校學習(xi)期間不得(de)就業、經(jing)(jing)商或從事其他經(jing)(jing)營性(xing)活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生(sheng)必須按照教學計劃(hua)規(gui)定(ding)的各(ge)門(men)課程參加(jia)考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行百分制(zhi)記分方式(shi)。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個人原(yuan)因(yin)不能在規(gui)定時間參加(jia)考(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)者,視為自動放(fang)棄考(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)成(cheng)績以零分(fen)計(ji)入(ru)學(xue)期總評成(cheng)績。因(yin)患病或突發情況不能在規(gui)定時間參加(jia)考(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)者,必須(xu)及時向(xiang)國際(ji)教育部提(ti)(ti)出緩(huan)考(kao)(kao)書面申請,并提(ti)(ti)供相關證明(ming),經國際(ji)教育部批準后統一(yi)安排緩(huan)考(kao)(kao)時間和辦法,并交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成(cheng)績按正常考(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)記分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學校頒發的獎學金均與留學生學期內的學習成(cheng)績(ji)和(he)出勤率(lv)掛鉤,學期出勤率(lv)達到或超(chao)過(guo)總學時(shi)85%的留學生才(cai)具備獲得獎學金的資格(ge)。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)(xue)生在入(ru)學(xue)(xue)后應根據自己的(de)語言程度(du)選(xuan)擇合適的(de)班級就讀,一旦確定班級,不得隨意(yi)更改(gai)。如需(xu)調(diao)換班級或跨(kua)班級聽(ting)課(ke),要向國際(ji)教育(yu)部(bu)提出書面(mian)申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學生宿舍是廣(guang)大留(liu)學生生活和學習(xi)的(de)場所,為了使(shi)大家有一個安(an)靜的(de)學習(xi)環境和正常的(de)秩序,特規定(ding)如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來(lai)校學(xue)(xue)習(xi)的學(xue)(xue)生(sheng),如需住(zhu)宿(su),住(zhu)宿(su)費(fei)(包(bao)括宿(su)舍押金(jin)1600元)必須(xu)與(yu)每學(xue)(xue)期的學(xue)(xue)費(fei)同時繳(jiao)納,否則視為(wei)走讀生(sheng);住(zhu)宿(su)生(sheng)在(zai)完成繳(jiao)費(fei)手續(xu)后,根據(ju)學(xue)(xue)校的統一安(an)排按指定房(fang)間住(zhu)宿(su),不(bu)得私自調換房(fang)間,不(bu)得強占(zhan)房(fang)間。在(zai)入住(zhu)的24小時內把(ba)護照及照片交給簽(qian)證負責人做境外人員臨時住(zhu)宿(su)登記。

學(xue)(xue)校假期不(bu)提(ti)供(gong)(gong)住宿(su)。學(xue)(xue)校不(bu)提(ti)供(gong)(gong)留學(xue)(xue)生夫妻住房(fang)和學(xue)(xue)生家屬用房(fang),如(ru)有(you)特(te)殊情況,經學(xue)(xue)校外事辦公室同(tong)意后,安(an)排在指定宿(su)舍(she)住宿(su),并繳(jiao)納相(xiang)應費用。因特(te)殊原因要求一(yi)人住一(yi)間(jian)房(fang)者,須向(xiang)宿(su)舍(she)管理人員提(ti)出書面申(shen)請,在條件(jian)允許的情況下,經批準可住單間(jian),并按規定交納單間(jian)房(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍(she)(she)收費(fei)(fei)(fei)(fei):住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)月(yue),二人間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月(yue),管理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue),水(shui)電(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)月(yue)用(yong)多(duo)少付(fu)多(duo)少;宿(su)(su)舍(she)(she)押(ya)(ya)金為(wei)1600元(yuan),包含宿(su)(su)舍(she)(she)鑰(yao)匙(chi)與空調(diao)遙(yao)控器(qi)押(ya)(ya)金200元(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按(an)所簽(qian)協議收費(fei)(fei)(fei)(fei),押(ya)(ya)金照常繳納。自(zi)費(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)學(xue)(xue)期報到(dao)注冊時一次性繳清學(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)(su)舍(she)(she)押(ya)(ya)金1600元(yuan)),并(bing)簽(qian)訂關于遵守(shou)“留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)(su)舍(she)(she)管理(li)規(gui)定”的(de)協議后(hou)方可入(ru)住。特殊(shu)情況,經學(xue)(xue)校外事辦公(gong)室(shi)同意可緩交(jiao)。每(mei)月(yue)會(hui)有工(gong)作人員到(dao)宿(su)(su)舍(she)(she)內(nei)抄水(shui)電(dian)表(biao),待計(ji)算完畢后(hou)會(hui)把欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼(tie)在每(mei)個房間(jian)的(de)門上(shang),所欠費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必須在工(gong)作人員粘貼(tie)欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條后(hou)的(de)三天(tian)內(nei)到(dao)管理(li)處繳納,否則停止(zhi)供應水(shui)電(dian)至繳清費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為(wei)止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)(xue)生(sheng)辦理住(zhu)宿申請(qing)手(shou)續,同時簽訂《深圳職業(ye)技(ji)術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)住(zhu)宿合同》及《深圳職業(ye)技(ji)術學(xue)(xue)院安全責任書》并(bing)備案,方可取(qu)得住(zhu)宿資格(ge)。《合同書》是住(zhu)宿憑證,應予妥善保管,以(yi)備檢查。

辦理完入(ru)住手(shou)續后,到輔(fu)導員處領(ling)取鑰(yao)匙(chi)與空調遙控器并在(zai)領(ling)用表上簽字確認。進入(ru)房(fang)(fang)間(jian)后,須核對房(fang)(fang)間(jian)物(wu)品清單(dan),查(cha)(cha)看水電表的(de)當前紀錄,填寫《深圳職(zhi)業技術學院留學生(sheng)入(ru)住登(deng)記表格》并簽字確認。學生(sheng)退(tui)宿(su)時,我方將(jiang)(jiang)收(shou)回鑰(yao)匙(chi)與空調遙控器,檢(jian)查(cha)(cha)清單(dan)所列物(wu)品。如(ru)有遺(yi)失、損壞等須照價賠償。無遺(yi)失、損壞等情況,我方將(jiang)(jiang)協助辦理退(tui)押金的(de)手(shou)續。

下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)如需繼續學(xue)(xue)(xue)(xue)習和住(zhu)宿的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)最(zui)后兩周內支付下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)費,并(bing)憑(ping)學(xue)(xue)(xue)(xue)費收據預定下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)的(de)住(zhu)宿;否則,需辦理退宿手(shou)續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損(sun)壞(huai)(huai)的(de)家具和設備(bei),須及(ji)(ji)時報(bao)修,以便維修和更(geng)換。對人為破壞(huai)(huai)的(de),要照價賠(pei)償,并追究責任(ren),入住(zhu)房間時發現已損(sun)壞(huai)(huai)公物應及(ji)(ji)時報(bao)告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)(bu)得利用宿(su)舍從事(shi)違反我國法(fa)律和校規的(de)活動,所住(zhu)房(fang)間不(bu)(bu)得私自轉讓、轉租或留(liu)宿(su)他人,不(bu)(bu)得將(jiang)宿(su)舍設為(wei)宗教(jiao)活動用房(fang)。一(yi)旦發現,立即取消(xiao)住(zhu)宿(su)資格(ge),情節嚴重者,將(jiang)交(jiao)由相關部門查處。學生需(xu)服從我方的(de)調房(fang)安(an)排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守(shou)防(fang)火規(gui)定,嚴禁(jin)(jin)亂動配電(dian)(dian)箱和(he)消防(fang)器(qi)材,室內禁(jin)(jin)止存放易燃、易爆物(wu)品,對由此造(zao)成(cheng)損失(shi)的,須(xu)據實賠償一切損失(shi)。注意用(yong)電(dian)(dian)安全,宿舍內禁(jin)(jin)止使用(yong)電(dian)(dian)爐、酒精爐等加熱設(she)備和(he)大功率電(dian)(dian)器(qi),以防(fang)止火災發生。不(bu)得隨地亂扔未熄滅的煙頭。違(wei)反(fan)者,上述電(dian)(dian)器(qi)將(jiang)被沒收。如(ru)因使用(yong)這類(lei)電(dian)(dian)器(qi)而(er)引(yin)發事(shi)故,其全部損失(shi)將(jiang)有(you)肇事(shi)者負責,并追究其應有(you)的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁(jin)亂拉電(dian)線,有(you)線電(dian)視線和衛星(xing)天線。保管好個人(ren)(ren)(ren)錢(qian)財及有(you)關(guan)證件,防止失竊(qie)。請隨手(shou)關(guan)門,出門鎖好房(fang)(fang)(fang)(fang)間。留學生如果鑰(yao)匙(chi)(chi)遺(yi)漏在(zai)房(fang)(fang)(fang)(fang)間內,需要借(jie)(jie)用房(fang)(fang)(fang)(fang)間鑰(yao)匙(chi)(chi),可(ke)與(yu)門衛人(ren)(ren)(ren)員或管理人(ren)(ren)(ren)員聯系借(jie)(jie)鑰(yao)匙(chi)(chi)并在(zai)開門后(hou)立即歸還。任何人(ren)(ren)(ren)不得隨便借(jie)(jie)用他人(ren)(ren)(ren)房(fang)(fang)(fang)(fang)間的鑰(yao)匙(chi)(chi),也不準將本人(ren)(ren)(ren)房(fang)(fang)(fang)(fang)間鑰(yao)匙(chi)(chi)借(jie)(jie)給他人(ren)(ren)(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁(jin)止私自更(geng)換門鎖(suo)。確實需要更(geng)換門鎖(suo)的,必須(xu)向輔(fu)導(dao)員(yuan)提出書面(mian)申請,經同意后(hou),由工作(zuo)人員(yuan)負責(ze)更(geng)換,并留一把鑰匙在輔(fu)導(dao)員(yuan)及公(gong)寓服(fu)務中心備用(yong)。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括(kuo)樓道(dao)、走(zou)廊等)和宿(su)(su)舍(she)的(de)清潔(jie)與安靜,不得(de)(de)堆放各(ge)種雜物(wu),不得(de)(de)亂涂(tu)亂畫(hua),如果發現(xian)有學(xue)生(sheng)亂涂(tu)亂畫(hua),立即按照每點5元罰款,并開收據給(gei)該(gai)生(sheng),罰款將(jiang)用(yong)于獎勵給(gei)表現(xian)好(hao)的(de)學(xue)生(sheng)或(huo)宿(su)(su)舍(she)的(de)維護等。不得(de)(de)在宿(su)(su)舍(she)內飼養(yang)寵物(wu),一經發現(xian),將(jiang)給(gei)予書面警(jing)告,并在三(san)天內把寵物(wu)帶(dai)走(zou);不服從(cong)者及(ji)再次被發現(xian)者,將(jiang)沒收寵物(wu)并取消住宿(su)(su)資(zi)格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)得(de)開大燈(deng),可以開臺燈(deng)。不(bu)得(de)大聲喧(xuan)嘩及播放高(gao)音量的(de)音樂等,不(bu)得(de)在(zai)走廊或庭院里逗留或玩耍,必須回到自己的(de)房間(jian)。在(zai)23:00后大聲喧(xuan)嘩、逗留玩耍的(de)第一次將警告,第二次將取消宿舍(she)居住(zhu)資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)四在23:00后(hou)(hou)不得出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men),星(xing)(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)六在23:30后(hou)(hou)不得出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men)。如有特殊原因需要外出,必(bi)須聯系宿(su)舍(she)管理員填(tian)寫相(xiang)應的(de)表(biao)格(ge)及書面申請(內容(rong)包括:外出時(shi)間(jian)、預計(ji)回(hui)宿(su)時(shi)間(jian)、所去地點(dian)、人物、聯系人電(dian)話、保證自身與財務(wu)安全),回(hui)到學校后(hou)(hou),必(bi)須發信息(xi)或(huo)打電(dian)話通知宿(su)舍(she)管理員。不得翻墻、爬(pa)墻和翻越(yue)大(da)門(men)(men)等,違者(zhe)第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取(qu)消宿(su)舍(she)居住(zhu)資(zi)格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生,星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六在23:30后(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學(xue)(xue)生,進宿(su)舍(she)大門(men)時需(xu)要配(pei)合大門(men)管(guan)理(li)人員(yuan)的(de)(de)指示(shi),做好(hao)相應(ying)的(de)(de)登記(ji),無(wu)特殊情(qing)況及無(wu)宿(su)舍(she)管(guan)理(li)員(yuan)的(de)(de)放行條(tiao)的(de)(de)學(xue)(xue)生必須登記(ji)晚歸。無(wu)故晚歸和不(bu)配(pei)合管(guan)理(li)人員(yuan)工作(zuo)的(de)(de)學(xue)(xue)生,第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消(xiao)宿(su)舍(she)居住資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活動房(fang)(fang)的使(shi)用,如果需(xu)要(yao)使(shi)用活動房(fang)(fang)應到宿舍管(guan)理員或(huo)(huo)指定宿舍長處填表做(zuo)好(hao)登記(ji)后(hou)方可使(shi)用。在(zai)活動房(fang)(fang)內不(bu)(bu)得吵(chao)鬧(nao)、點蠟(la)燭、酗酒、禁(jin)止一切影(ying)響(xiang)他(ta)人(ren)的活動和不(bu)(bu)得違(wei)(wei)反《深圳職業技術(shu)學(xue)院留學(xue)生(sheng)宿舍管(guan)理規(gui)定》。在(zai)23:30之前必須打(da)掃(sao)好(hao)衛生(sheng),關(guan)閉總電源,離開活動房(fang)(fang)并回(hui)自(zi)(zi)己的房(fang)(fang)間。未經許可禁(jin)止在(zai)宿舍樓層內舉辦舞會,以(yi)免影(ying)響(xiang)他(ta)人(ren)學(xue)習與休息。不(bu)(bu)按照規(gui)定使(shi)用活動房(fang)(fang)者(zhe),如不(bu)(bu)登記(ji)、自(zi)(zi)行用鐵線或(huo)(huo)其它工具開門(men)和違(wei)(wei)反規(gui)定者(zhe),第一次警告,第二次取(qu)消住宿資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)得(de)在走(zou)廊玩球、滑板(ban)和(he)單車等;不(bu)得(de)坐(zuo)在欄桿上,在欄桿旁推撞或打鬧(nao);以免不(bu)慎(shen)摔傷。嚴禁男女裸露在室外(wai)走(zou)動。一(yi)經發現,第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消住(zhu)宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生嚴禁(jin)進(jin)(jin)入女(nv)生宿舍(she),女(nv)生在(zai)宿舍(she)管理員允許(xu)的情況(kuang)下方可進(jin)(jin)入男生宿舍(she),在(zai)指定時間(jian)內必須(xu)離(li)開(kai),如未(wei)經允許(xu)或指定時間(jian)不離(li)開(kai)者,一(yi)經發(fa)現,第一(yi)次警告(gao),第二次取(qu)消住宿資(zi)格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿生(sheng)來宿舍探訪的學生(sheng),必須(xu)(xu)在值班室(shi)出示證件,如(ru)需進(jin)入(ru)住宿生(sheng)房(fang)間,須(xu)(xu)將本人證件放在值班室(shi)和(he)(he)填寫相應表格方可入(ru)室(shi),離開時證件發還本人;非辦公人員和(he)(he)留學生(sheng)不得擅自進(jin)出宿舍;來訪人員應保持安靜,不得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)(gong)物,節約(yue)水(shui)電。不得(de)自行更(geng)換家具,不得(de)損壞(huai)、拆(chai)卸(xie)宿舍樓和房(fang)間(jian)內的(de)(de)設(she)施,損壞(huai)或遺失(shi)公(gong)(gong)物必須照價(jia)賠償(chang)。使用樓內的(de)(de)公(gong)(gong)用設(she)施,屬人為(wei)損壞(huai),須照價(jia)賠償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學(xue)生要(yao)講衛生,講文明,不得在宿舍內起(qi)哄和亂甩酒(jiu)瓶、燈管等廢棄物(wu)。不允許進(jin)行有礙他人學(xue)習、生活和休息的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違(wei)反上述規定(ding)者,學(xue)校將視(shi)情節輕重,按照有(you)關規定(ding)做出(chu)處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激勵外國留學(xue)生(sheng)在我校勤(qin)奮(fen)學(xue)習、努力(li)進取(qu),我校特別為優秀留學(xue)生(sheng)設立了一系(xi)列的獎(jiang)學(xue)金,具體參評條(tiao)件及獎(jiang)項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺(jue)遵守(shou)中國法律和(he)學校(xiao)各(ge)項規(gui)章制度(du),無任何違規(gui)違紀記錄(lu);

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師(shi)愛校,尊重(zhong)異國同學,積極參加集體(ti)活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習,積極上進,誠(cheng)實守信,品德(de)端正,成績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課(ke)認(ren)真(zhen)聽講,認(ren)真(zhen)完成作業,平均成績85分以上,出勤(qin)率達到(dao)85%以上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備(bei)以上四項(xiang)條(tiao)件的外國留學(xue)生才具備(bei)評(ping)選獎學(xue)金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名(ming)額為(wei)留(liu)學生總(zong)人(ren)(ren)數的15%,獎金(jin)1500元/人(ren)(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎名額根(gen)據留學生申請(qing)情況確定,獎金500元/人。獎項分設如下(xia):

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習(xi)(xi)進步(bu)獎(條件(jian):學(xue)習(xi)(xi)態(tai)度(du)認真,學(xue)習(xi)(xi)成績明顯提(ti)高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突(tu)出表現獎(條件(jian):積(ji)極參與學校各(ge)項活(huo)動,熱(re)情為同學服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率(lv)在100%以上,不(bu)遲(chi)到,不(bu)早(zao)退,不(bu)缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件:在我校學習(xi)期(qi)間通過(guo)HSK考(kao)試六級以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學金和(he)單項獎學金可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留(liu)學生凡未(wei)請假而無故缺勤者,均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學生在規定上課(ke)(ke)(ke)時間遲到(dao)15分鐘按(an)缺課(ke)(ke)(ke)1學時計(ji),遲到(dao)15分鐘以(yi)內(nei),累(lei)計(ji)3次按(an)缺課(ke)(ke)(ke)1學時計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)(xue)期內,缺課數累(lei)計(ji)達到總課時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國際教育部(bu)領導(dao)要同本人談話(hua)。累(lei)計(ji)曠課達到全部(bu)學(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)50%者(zhe),取消學(xue)(xue)(xue)(xue)期末(mo)考試資(zi)格,不頒發(fa)結業證(zheng)書(shu),只(zhi)可辦理(li)學(xue)(xue)(xue)(xue)習證(zheng)明。累(lei)計(ji)曠課學(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)達到及超過全部(bu)學(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)70%者(zhe),學(xue)(xue)(xue)(xue)校將對其進行開(kai)除(chu)處理(li),所交學(xue)(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退(tui)還,并(bing)通(tong)知(zhi)公(gong)安機關出入境(jing)管理(li)機構取消其學(xue)(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一(yi)學(xue)(xue)(xue)(xue)期內,首月(yue)曠(kuang)(kuang)課率達到或(huo)(huo)超(chao)過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng),將(jiang)由輔導(dao)員對(dui)其發出書面警告,第(di)二(er)個月(yue)曠(kuang)(kuang)課率還達到或(huo)(huo)超(chao)過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng),國際教育部(bu)領導(dao)要同(tong)本人談(tan)話,連續第(di)三個月(yue)曠(kuang)(kuang)課達到或(huo)(huo)超(chao)過(guo)(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對(dui)其進行開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退還,并通(tong)知(zhi)公安機(ji)關出入境管理機(ji)構取消(xiao)其學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)(xue)校指派來(lai)我校進行(xing)交換學(xue)(xue)習(xi)的(de)留學(xue)(xue)生,本校每月(yue)支(zhi)付的(de)資(zi)助(zhu)費(fei)用(yong)與留學(xue)(xue)生的(de)出勤掛(gua)鉤,凡學(xue)(xue)期(qi)內(nei)無(wu)故缺(que)勤達(da)到三(san)次的(de)交換留學(xue)(xue)生,資(zi)助(zhu)費(fei)用(yong)將停止(zhi)發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿(su)舍至每學期(qi)結束,未(wei)曾違反本規定任(ren)何條款的宿(su)舍,將評為 優秀宿(su)舍,給予書面表揚及一定的物質(zhi)獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失公共物(wu)品及宿舍內(nei)物(wu)品的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反(fan)(fan)以下規定任一條款(kuan)的(de)學(xue)生,一次(ci)違反(fan)(fan),將(jiang)(jiang)接(jie)受警告(gao)處理,二次(ci)違反(fan)(fan)將(jiang)(jiang)取(qu)消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后(hou)開大燈,大聲(sheng)喧嘩及播(bo)放高音量的(de)音樂等,在走廊(lang)或庭院里逗留或玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期天至(zhi)星期四(si)在23:00后出(chu)宿舍(she)大門(men),星期五至(zhi)星期六在23:30后出(chu)宿舍(she)大門(men),翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門(men)等(deng)的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期天(tian)至星期四在23:00后回宿(su)舍(she)的學生(sheng),星期五(wu)至星期六在23:30后回宿(su)舍(she)的學生(sheng),進(jin)宿(su)舍(she)大門時不配合大門管理人員的指(zhi)示(shi),做好相應的登記(ji)的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動(dong)房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性宿舍的(de)。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址