深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生)
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我校自2004年得到上級行政主(zhu)管部門批準,開始招(zhao)收外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)以來,外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)教學(xue)一直以非(fei)學(xue)歷漢語語言文化(hua)教學(xue)為(wei)主(zhu),為(wei)深化(hua)學(xue)校國(guo)際(ji)化(hua)工程,做好外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)的各(ge)項(xiang)管理工作(zuo),規范管理,特制定(ding)本條例(li)。
外國留學(xue)(xue)生在校的(de)各項工(gong)作(zuo)由(you)外事處負責,而其中教學(xue)(xue)工(gong)作(zuo)由(you)國際教育(yu)部負責。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本條(tiao)例主(zhu)要適(shi)用于在我校正式報到注冊的進行非學歷(li)漢(han)語語言學習(xi)的非中國國籍學生(sheng)。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡年滿十八歲并具有初(chu)中教(jiao)育(yu)以上教(jiao)育(yu)背景,可(ke)(ke)辦(ban)理中國普通簽證(zheng)的(de)外籍(ji)學(xue)生,可(ke)(ke)申(shen)請我校非學(xue)歷漢語語言課程(cheng),免(mian)試(shi)入學(xue)。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我校對(dui)外(wai)國留學生采取秋春(chun)季一年(nian)兩次申請入學制度。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外國(guo)留(liu)(liu)學(xue)生來我校申請(qing)入學(xue),須(xu)填寫(xie)《外國(guo)留(liu)(liu)學(xue)生入學(xue)申請(qing)表》,并提供(gong)護照復(fu)(fu)印(yin)件、畢業證書復(fu)(fu)印(yin)件、成績(ji)單復(fu)(fu)印(yin)件報(bao)名(ming),必要時學(xue)校可要求核實原件。如有(you)漢語HSK等級考試證書或其(qi)他漢語水平(ping)證明(ming)文件的,可提供(gong)相應文件作為分班依據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我校(xiao)外事處責成國(guo)際教(jiao)育部負責接(jie)受外國(guo)留學(xue)生的入(ru)(ru)學(xue)申請,確(que)定入(ru)(ru)學(xue)資格,安排學(xue)生注冊以及學(xue)習(xi)等工作并(bing)組織相關的考試(shi)和面試(shi)。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外(wai)國留學生在我(wo)校修讀非(fei)學歷語言(yan)課程,其學費標準(zhun)由(you)外(wai)事處擬定,收費細則見《留學生交費須(xu)知》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外國留(liu)學(xue)生應按規定(ding)一次性繳納所要求的學(xue)費之(zhi)后方可(ke)正式學(xue)習相應課程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外國(guo)留學生(sheng)在我校學習(xi)的基本要求(qiu)
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外國留學生在深圳職業技術學院學習期間,應該(gai):
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力學習,認真完成學習任務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵守學校的(de)規章制度。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重教師(shi)及學校(xiao)工作人員
Respect teachers and school staffs。
4) 同學間相(xiang)互尊重,團(tuan)結友好。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛煉身體,講究衛(wei)生。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風端正,舉止文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維(wei)護文(wen)明校園環境,保持學校正常生活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中國政府有關(guan)的法令(ling)和規定。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊重(zhong)中(zhong)國人民的風俗習(xi)慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維護和(he)增進(jin)各(ge)國人民之間的(de)友誼(yi)。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外(wai)國留學(xue)生教學(xue)管理規定
6. Regulations for study administration
1)自覺遵守學習紀律,按(an)時上課,不遲到(dao)、不早(zao)退、不曠課,在課堂上不吸煙,不講話,手機調成(cheng)靜音或者關機,不接電話,認真(zhen)有效完(wan)成(cheng)學習任務。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊重老師,團(tuan)結同(tong)學,建立和(he)維護良好的師生、同(tong)學關系。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學生(sheng)因病、因事缺課(ke)在四節課(ke)及(ji)以下者,需提前向(xiang)班(ban)主任遞交請假條說(shuo)明(ming)理(li)由。需請假四節課(ke)以上者,需外(wai)事處審批。無正當(dang)理(li)由,學生(sheng)不得請假。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留學生在校學習期間不得就業、經商或從事其他經營性活動。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留(liu)學(xue)生必(bi)須按照教學(xue)計劃規定的(de)各門課程(cheng)參加考(kao)核,考(kao)核成績實行(xing)百(bai)分(fen)制記分(fen)方式。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因個人原因不能(neng)在(zai)規(gui)定時間(jian)(jian)參(can)加(jia)考(kao)試(shi)者,視為自動放棄考(kao)試(shi)。該次考(kao)試(shi)成(cheng)績(ji)(ji)以零(ling)分計入學(xue)期總評成(cheng)績(ji)(ji)。因患病或突發情況不能(neng)在(zai)規(gui)定時間(jian)(jian)參(can)加(jia)考(kao)試(shi)者,必須及時向國際教育部提(ti)出緩(huan)考(kao)書面(mian)申請,并(bing)提(ti)供相關證明,經國際教育部批準后統一安排緩(huan)考(kao)時間(jian)(jian)和辦(ban)法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)費(fei)。緩(huan)考(kao)成(cheng)績(ji)(ji)按正常考(kao)試(shi)記分。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由(you)學(xue)校頒發的(de)(de)獎學(xue)金均(jun)與(yu)留學(xue)生學(xue)期內的(de)(de)學(xue)習成績和出(chu)勤率掛鉤,學(xue)期出(chu)勤率達到(dao)或超過總學(xue)時85%的(de)(de)留學(xue)生才具備獲得獎學(xue)金的(de)(de)資(zi)格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留學生在入學后應根據自己(ji)的語言程度選擇合適的班(ban)級(ji)(ji)就讀,一(yi)旦(dan)確定(ding)班(ban)級(ji)(ji),不(bu)得隨意更改。如需(xu)調換班(ban)級(ji)(ji)或跨班(ban)級(ji)(ji)聽課,要向(xiang)國際教育(yu)部提出書面(mian)申請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留學(xue)(xue)生宿(su)舍是廣(guang)大留學(xue)(xue)生生活(huo)和學(xue)(xue)習的(de)(de)場所,為了使大家有一(yi)個安(an)靜(jing)的(de)(de)學(xue)(xue)習環境(jing)和正常(chang)的(de)(de)秩序,特規定如(ru)下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有來校學(xue)習的學(xue)生(sheng),如(ru)需住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押金(jin)1600元(yuan))必須與每學(xue)期的學(xue)費同時(shi)繳納,否則視(shi)為(wei)走讀生(sheng);住(zhu)宿(su)(su)生(sheng)在(zai)完成繳費手續后(hou),根據學(xue)校的統一安(an)排按指定房間住(zhu)宿(su)(su),不得私自(zi)調換房間,不得強占房間。在(zai)入住(zhu)的24小時(shi)內把(ba)護照及照片(pian)交給簽證負(fu)責人做(zuo)境外人員臨時(shi)住(zhu)宿(su)(su)登記。
學(xue)校假期不提(ti)(ti)供(gong)住宿。學(xue)校不提(ti)(ti)供(gong)留學(xue)生夫妻住房和學(xue)生家屬用房,如有(you)特殊情況,經學(xue)校外(wai)事辦公(gong)室同(tong)意后,安(an)排在指(zhi)定宿舍住宿,并繳納(na)相應(ying)費用。因特殊原因要(yao)求一人住一間(jian)房者,須(xu)向宿舍管理人員提(ti)(ti)出書面申請(qing),在條件允許的情況下,經批準可住單間(jian),并按規定交納(na)單間(jian)房費。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學生宿(su)舍(she)收(shou)費:住(zhu)宿(su)費每(mei)(mei)張(zhang)床位(wei)600元(yuan)(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue)(yue)(yue),二(er)人間(jian)1200元(yuan)(yuan)(yuan)/間(jian)/月(yue)(yue)(yue),管理費30元(yuan)(yuan)(yuan)/月(yue)(yue)(yue),水(shui)電(dian)費每(mei)(mei)月(yue)(yue)(yue)用多少付(fu)多少;宿(su)舍(she)押金(jin)為(wei)1600元(yuan)(yuan)(yuan),包含宿(su)舍(she)鑰匙與空調遙控器押金(jin)200元(yuan)(yuan)(yuan)。交換生按所(suo)簽(qian)協(xie)議(yi)收(shou)費,押金(jin)照常繳(jiao)納。自(zi)費生每(mei)(mei)學期報到(dao)注冊時(shi)一次性繳(jiao)清學費與住(zhu)宿(su)費(包括宿(su)舍(she)押金(jin)1600元(yuan)(yuan)(yuan)),并(bing)簽(qian)訂(ding)關于遵守“留學生宿(su)舍(she)管理規定”的(de)協(xie)議(yi)后(hou)方可(ke)(ke)入(ru)住(zhu)。特殊情況,經學校外事(shi)辦公室同(tong)意(yi)可(ke)(ke)緩交。每(mei)(mei)月(yue)(yue)(yue)會有工作人員到(dao)宿(su)舍(she)內抄水(shui)電(dian)表(biao),待計算(suan)完(wan)畢后(hou)會把欠費條粘貼(tie)(tie)在每(mei)(mei)個房間(jian)的(de)門上,所(suo)欠費用必須在工作人員粘貼(tie)(tie)欠費條后(hou)的(de)三天內到(dao)管理處繳(jiao)納,否則(ze)停止(zhi)(zhi)供(gong)應水(shui)電(dian)至繳(jiao)清費用為(wei)止(zhi)(zhi)。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學生辦(ban)理住(zhu)宿(su)(su)申請手續,同時簽(qian)訂(ding)《深圳職業技術學院(yuan)(yuan)留學生住(zhu)宿(su)(su)合同》及《深圳職業技術學院(yuan)(yuan)安全責任(ren)書》并備案,方可取(qu)得住(zhu)宿(su)(su)資格。《合同書》是住(zhu)宿(su)(su)憑證,應予(yu)妥(tuo)善保管,以備檢查。
辦(ban)(ban)理(li)完入住(zhu)手續(xu)后,到輔導員處領(ling)取鑰匙(chi)與空調(diao)遙控(kong)器并在領(ling)用表(biao)(biao)上簽字確(que)認(ren)(ren)。進入房間后,須核對房間物品(pin)清(qing)單,查(cha)(cha)看水電表(biao)(biao)的(de)當前紀錄,填寫(xie)《深圳職業技術學院留學生(sheng)入住(zhu)登記表(biao)(biao)格(ge)》并簽字確(que)認(ren)(ren)。學生(sheng)退宿時,我(wo)方將收回鑰匙(chi)與空調(diao)遙控(kong)器,檢查(cha)(cha)清(qing)單所列(lie)物品(pin)。如有遺失(shi)、損壞(huai)(huai)等(deng)須照(zhao)價賠(pei)償。無遺失(shi)、損壞(huai)(huai)等(deng)情(qing)況,我(wo)方將協(xie)助辦(ban)(ban)理(li)退押金的(de)手續(xu)。
下一學(xue)期(qi)(qi)如需繼續(xu)學(xue)習和住宿的(de)(de)學(xue)生,應在(zai)每學(xue)期(qi)(qi)最(zui)后(hou)兩周內支付下一學(xue)期(qi)(qi)的(de)(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收(shou)據預定下一學(xue)期(qi)(qi)的(de)(de)住宿;否則,需辦理退(tui)宿手(shou)續(xu)。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學生(sheng)對(dui)自然(ran)損(sun)壞(huai)的(de)家具和(he)設備,須及時報(bao)修(xiu),以便維(wei)修(xiu)和(he)更換。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要照價賠償(chang),并追究責任,入(ru)住房間時發現已損(sun)壞(huai)公物(wu)應(ying)及時報(bao)告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不(bu)(bu)得利用宿舍從(cong)事違反我國法律和校規(gui)的(de)活(huo)動(dong),所(suo)住(zhu)房(fang)間不(bu)(bu)得私自(zi)轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租(zu)或留(liu)宿他人,不(bu)(bu)得將宿舍設為宗教活(huo)動(dong)用房(fang)。一(yi)旦(dan)發現,立即取(qu)消住(zhu)宿資(zi)格,情節嚴重者,將交由相關部門查處。學生需服(fu)從(cong)我方的(de)調房(fang)安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵守(shou)防(fang)火(huo)規定,嚴禁(jin)(jin)亂(luan)動配電(dian)箱和消防(fang)器材(cai),室內禁(jin)(jin)止存放易燃、易爆物品,對由此(ci)造成損(sun)失的,須據(ju)實賠償一切損(sun)失。注意用電(dian)安(an)全,宿(su)舍內禁(jin)(jin)止使(shi)用電(dian)爐、酒精爐等加熱(re)設(she)備(bei)和大功率電(dian)器,以防(fang)止火(huo)災發生。不得隨地(di)亂(luan)扔未熄滅(mie)的煙頭(tou)。違(wei)反(fan)者,上述電(dian)器將被沒收。如因使(shi)用這類電(dian)器而引發事故,其(qi)全部損(sun)失將有肇(zhao)事者負責,并追究(jiu)其(qi)應有的責任。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴(yan)禁亂拉電線(xian),有(you)線(xian)電視線(xian)和衛星天線(xian)。保管好(hao)(hao)個人(ren)(ren)(ren)錢財及有(you)關(guan)證(zheng)件,防(fang)止失竊。請(qing)隨(sui)手(shou)關(guan)門(men)(men),出門(men)(men)鎖好(hao)(hao)房(fang)間(jian)(jian)(jian)。留學生(sheng)如果鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)遺漏在房(fang)間(jian)(jian)(jian)內,需要借(jie)用房(fang)間(jian)(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi),可(ke)與門(men)(men)衛人(ren)(ren)(ren)員或管理人(ren)(ren)(ren)員聯(lian)系借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)并在開門(men)(men)后立即歸(gui)還。任何人(ren)(ren)(ren)不(bu)得隨(sui)便借(jie)用他(ta)人(ren)(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi),也不(bu)準將本人(ren)(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)(chi)借(jie)給他(ta)人(ren)(ren)(ren)使用。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學(xue)生禁止私自更換門鎖。確實需要(yao)更換門鎖的,必(bi)須向輔導(dao)員提(ti)出書面申請,經同意(yi)后,由工作人員負責更換,并(bing)留一(yi)把鑰匙在輔導(dao)員及公寓服務中(zhong)心備用。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保(bao)持公共場所(suo)(包括樓道、走廊等)和(he)宿(su)舍(she)的(de)清潔與安靜(jing),不(bu)(bu)(bu)得堆(dui)放各種(zhong)雜物,不(bu)(bu)(bu)得亂涂亂畫(hua),如果發現(xian)有學生亂涂亂畫(hua),立即按(an)照每點(dian)5元罰款,并開收(shou)據給(gei)該生,罰款將用于獎勵(li)給(gei)表現(xian)好的(de)學生或宿(su)舍(she)的(de)維護等。不(bu)(bu)(bu)得在宿(su)舍(she)內飼養寵(chong)(chong)物,一(yi)經(jing)發現(xian),將給(gei)予書(shu)面警告,并在三天內把寵(chong)(chong)物帶走;不(bu)(bu)(bu)服從者及再次被(bei)發現(xian)者,將沒收(shou)寵(chong)(chong)物并取消住宿(su)資格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后不得(de)開(kai)(kai)大(da)燈,可以開(kai)(kai)臺燈。不得(de)大(da)聲(sheng)喧(xuan)嘩(hua)及播放高音(yin)量的音(yin)樂等,不得(de)在走(zou)廊或庭院里逗留或玩耍,必須回到(dao)自(zi)己的房間。在23:00后大(da)聲(sheng)喧(xuan)嘩(hua)、逗留玩耍的第(di)一(yi)次(ci)將警告,第(di)二(er)次(ci)將取消宿(su)舍居住資格。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星(xing)期天至星(xing)期四(si)在23:00后不得出(chu)宿(su)(su)(su)(su)舍大(da)門(men),星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后不得出(chu)宿(su)(su)(su)(su)舍大(da)門(men)。如有特殊原(yuan)因需要外出(chu),必須聯(lian)系宿(su)(su)(su)(su)舍管理員填寫相應的表格及書面申請(內容包括:外出(chu)時(shi)間、預計回宿(su)(su)(su)(su)時(shi)間、所(suo)去地(di)點、人物(wu)、聯(lian)系人電話、保(bao)證自(zi)身與(yu)財(cai)務安全),回到學校后,必須發(fa)信息或打電話通知(zhi)宿(su)(su)(su)(su)舍管理員。不得翻(fan)墻(qiang)(qiang)、爬墻(qiang)(qiang)和翻(fan)越大(da)門(men)等(deng),違者(zhe)第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)(su)(su)(su)舍居住資格。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星(xing)期(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)四在23:00后(hou)回(hui)宿舍的(de)學(xue)生,星(xing)期(qi)(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)(qi)六在23:30后(hou)回(hui)宿舍的(de)學(xue)生,進宿舍大門時需要(yao)配合(he)大門管理人員(yuan)的(de)指示,做好相應(ying)的(de)登(deng)記(ji),無(wu)特殊情況及(ji)無(wu)宿舍管理員(yuan)的(de)放行條的(de)學(xue)生必(bi)須登(deng)記(ji)晚歸。無(wu)故晚歸和不配合(he)管理人員(yuan)工作的(de)學(xue)生,第一次警告,第二次取消宿舍居住(zhu)資(zi)格(ge)。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關(guan)于活(huo)動房(fang)的(de)使用(yong)(yong)(yong),如果需(xu)要(yao)使用(yong)(yong)(yong)活(huo)動房(fang)應到(dao)宿舍(she)管(guan)理員或指定(ding)宿舍(she)長(chang)處填表做好(hao)登記(ji)后方可使用(yong)(yong)(yong)。在(zai)活(huo)動房(fang)內不得吵(chao)鬧(nao)、點(dian)蠟燭、酗酒、禁止一(yi)切影(ying)(ying)響(xiang)他人(ren)的(de)活(huo)動和不得違(wei)反《深(shen)圳職業技術學院留學生(sheng)宿舍(she)管(guan)理規定(ding)》。在(zai)23:30之(zhi)前必須打掃好(hao)衛生(sheng),關(guan)閉總電源,離開活(huo)動房(fang)并回自己(ji)的(de)房(fang)間。未(wei)經許可禁止在(zai)宿舍(she)樓層(ceng)內舉(ju)辦舞(wu)會,以免影(ying)(ying)響(xiang)他人(ren)學習與(yu)休息。不按照規定(ding)使用(yong)(yong)(yong)活(huo)動房(fang)者(zhe),如不登記(ji)、自行用(yong)(yong)(yong)鐵線或其它工具開門和違(wei)反規定(ding)者(zhe),第一(yi)次警(jing)告,第二次取消住宿資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不得在走廊玩球(qiu)、滑板和單車等;不得坐在欄桿(gan)上,在欄桿(gan)旁推(tui)撞(zhuang)或打鬧;以免不慎(shen)摔傷。嚴禁男女裸露在室外走動。一(yi)經(jing)發現,第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消住宿資格。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男(nan)生(sheng)嚴禁進(jin)入女生(sheng)宿(su)舍,女生(sheng)在(zai)宿(su)舍管理(li)員允(yun)許的情(qing)況下方可(ke)進(jin)入男(nan)生(sheng)宿(su)舍,在(zai)指定時間內必(bi)須離(li)開(kai),如(ru)未(wei)經允(yun)許或(huo)指定時間不離(li)開(kai)者,一經發現,第(di)一次警(jing)告,第(di)二次取消(xiao)住宿(su)資格(ge)。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡是非(fei)住宿(su)(su)生(sheng)(sheng)來宿(su)(su)舍探訪的學生(sheng)(sheng),必須在(zai)值班室(shi)出示證件(jian),如需進(jin)入住宿(su)(su)生(sheng)(sheng)房(fang)間(jian),須將本人(ren)證件(jian)放在(zai)值班室(shi)和(he)填寫相應表(biao)格方可入室(shi),離開時證件(jian)發(fa)還本人(ren);非(fei)辦公(gong)人(ren)員和(he)留學生(sheng)(sheng)不得擅(shan)自進(jin)出宿(su)(su)舍;來訪人(ren)員應保持安(an)靜,不得高聲(sheng)喧嘩。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛護公物,節約水(shui)電。不(bu)得(de)自行更換家具,不(bu)得(de)損壞(huai)、拆(chai)卸宿舍樓和房間內(nei)(nei)的(de)(de)設(she)施(shi)(shi),損壞(huai)或遺失公物必(bi)須照價賠(pei)償。使用樓內(nei)(nei)的(de)(de)公用設(she)施(shi)(shi),屬人為(wei)損壞(huai),須照價賠(pei)償。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留學生(sheng)要(yao)講衛生(sheng),講文(wen)明,不得在宿舍內起哄和亂(luan)甩(shuai)酒瓶、燈管等廢棄物。不允許進(jin)行有礙他人學習(xi)、生(sheng)活和休息的(de)活動。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違反上述規定者(zhe),學(xue)校將(jiang)視情節輕(qing)重,按照(zhao)有(you)關(guan)規定做出處(chu)理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為(wei)了(le)激勵外國留(liu)學(xue)生在我(wo)校勤奮學(xue)習、努力進取,我(wo)校特別為(wei)優(you)秀留(liu)學(xue)生設立(li)了(le)一系列的獎(jiang)學(xue)金,具體(ti)參評條件及獎(jiang)項設置如下:
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件:
① Qualifications:
? 自覺遵守中國法律和學校各(ge)項規章制度(du),無任何違規違紀記錄;
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊(zun)師愛(ai)校,尊(zun)重(zhong)異國同學,積極參加集體(ti)活動;
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤奮學習,積極上進(jin),誠實守信(xin),品德端正,成(cheng)績優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上課認真聽講,認真完成作業,平均(jun)成績(ji)85分以上,出(chu)勤率達到85%以上。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡具(ju)備以上四項條件的外國留學生才具(ju)備評選獎(jiang)學金的資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜合獎學金
? Comprehensive Scholarship
獲獎(jiang)名(ming)額為留學生總人數的15%,獎(jiang)金1500元/人。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學金
? Single Curriculum Scholarship
獲獎名額(e)根(gen)據留學(xue)生申(shen)請(qing)情況確定(ding),獎金500元/人。獎項分設如下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學習(xi)進步(bu)獎(條件:學習(xi)態(tai)度(du)認真,學習(xi)成績(ji)明(ming)顯提高。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突出表現獎(jiang)(條(tiao)件:積(ji)極(ji)參與學校各項活動,熱情(qing)為同學服務(wu)。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全勤獎(條件:出勤率在100%以(yi)上,不遲到(dao),不早退,不缺課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優勝獎(條件(jian):在我(wo)校學習期間通過HSK考試六級以上者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合獎(jiang)學(xue)金(jin)和(he)單項獎(jiang)學(xue)金(jin)可以(yi)兼得。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教學懲罰:
2) Punishment:
① 外國(guo)留學生凡未請假而無(wu)故缺勤者(zhe),均(jun)按(an)曠課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留(liu)學(xue)生在規定上(shang)課時(shi)間遲(chi)到15分鐘(zhong)(zhong)按缺課1學(xue)時(shi)計(ji)(ji),遲(chi)到15分鐘(zhong)(zhong)以內,累計(ji)(ji)3次按缺課1學(xue)時(shi)計(ji)(ji)。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一學(xue)期內(nei),缺課數累(lei)計達(da)(da)到(dao)總(zong)課時(shi)的(de)20%時(shi),國際教育部(bu)領導要(yao)同本人談(tan)話(hua)。累(lei)計曠(kuang)課達(da)(da)到(dao)全(quan)部(bu)學(xue)時(shi)的(de)50%者,取(qu)消學(xue)期末考試資格(ge),不頒(ban)發結(jie)業證(zheng)書,只可辦理(li)學(xue)習證(zheng)明。累(lei)計曠(kuang)課學(xue)時(shi)達(da)(da)到(dao)及超過(guo)全(quan)部(bu)學(xue)時(shi)的(de)70%者,學(xue)校將對其(qi)進行開除處理(li),所交學(xue)費不予退還(huan),并通知公安(an)機(ji)關出入境管(guan)理(li)機(ji)構(gou)取(qu)消其(qi)學(xue)生簽證(zheng)。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學(xue)期內,首月曠課率(lv)達到(dao)或超過60%的(de)學(xue)生(sheng),將由輔導員對(dui)(dui)其(qi)(qi)發出書面警告,第(di)二(er)個月曠課率(lv)還達到(dao)或超過60%的(de)學(xue)生(sheng),國際教育部領(ling)導要同(tong)本人談話,連(lian)續第(di)三個月曠課達到(dao)或超過60%的(de)學(xue)生(sheng),學(xue)校將對(dui)(dui)其(qi)(qi)進行開除處理,所交(jiao)學(xue)費不予退還,并通知公安機(ji)關出入境(jing)管理機(ji)構(gou)取消其(qi)(qi)學(xue)生(sheng)簽(qian)證。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外學校指派來我校進行交換學習(xi)的(de)留(liu)學生,本校每月支(zhi)付的(de)資助(zhu)費(fei)用(yong)與(yu)留(liu)學生的(de)出(chu)勤掛鉤,凡學期內無故缺(que)勤達到三(san)次的(de)交換留(liu)學生,資助(zhu)費(fei)用(yong)將停止(zhi)發放。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從入住宿舍至每學(xue)期結束,未曾違反本規定(ding)任何條款(kuan)的宿舍,將評為 優秀宿舍,給予書面表揚及(ji)一定(ding)的物質(zhi)獎勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損壞或(huo)遺失(shi)公共物(wu)品及(ji)宿舍內物(wu)品的,必須照價賠償。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡違(wei)反以下(xia)規定任(ren)一條款的(de)學生,一次違(wei)反,將接受警告處理(li),二次違(wei)反將取消住(zhu)宿(su)資格:
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲(sheng)喧嘩及(ji)播(bo)放高(gao)音量的(de)(de)音樂(le)等,在走廊(lang)或庭院里逗留或玩耍的(de)(de)。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后(hou)出宿舍大(da)(da)門,星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六(liu)在23:30后(hou)出宿舍大(da)(da)門,翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大(da)(da)門等的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后(hou)回宿舍的(de)(de)學(xue)生,星期(qi)五至(zhi)星期(qi)六在23:30后(hou)回宿舍的(de)(de)學(xue)生,進宿舍大門(men)時不配合大門(men)管(guan)理人(ren)員的(de)(de)指示,做好相(xiang)應(ying)的(de)(de)登記的(de)(de)。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不(bu)按(an)規定使用活動房的。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私自進入(ru)異(yi)性宿舍的。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.